share_log
Reuters ·  01/08 17:30

- Japan's Inflation-Adjusted Real Wages Fell for the Fourth Straight Month in November Weighed Down by Higher Prices Even as Base Pay Grew at the Fastest Pace in More Than Three Decades, Government Data Showed on Thursday.

东京,1月9日(路透社)——日本的实际工资在11月连续第四个月下滑,受到物价上涨的影响,即便基本工资以三十多年来最快的速度增长,政府数据显示。

The Bank of Japan Considers Various Risks in Deciding the Timing for Raising Interest Rates and the Central Bank Has Repeatedly Said Sustained, Broad-Based Wage Hikes Are a Prerequisite for Pushing up Borrowing Costs.

日本银行 考虑 在决定提高利率的时机时,各种风险中央银行已多次表示,持续、广泛的工资增长是推高借贷成本的前提。

Inflation-Adjusted Real Wages, a Barometer of Consumer Purchasing Power, Slipped 0.3% in November From a Year Earlier, Falling for the Fourth Straight Month, Data From the Labour Ministry Showed. It Revised October's Unchanged Reading to a 0.4% Decline.

实际工资经通胀调整,是消费购买力的晴雨表,11月份同比下降0.3%,连续第四个月下滑,劳动部数据显示。已将10月份未变的占比修正为下降0.4%。 雷ADING 至下降0.4%。

The Consumer Inflation Rate That the Government Uses to Calculate Real Wages and Includes Fresh Food Prices but Not Rent or Equivalent, Rose 3.4% From a Year Earlier, Accelerating From a 2.6% Growth in October, Reflecting Higher Inflationary Pressure.

政府用来计算实际工资的消费通货膨胀率,包括新鲜食品价格,但不包括房租或等价的费用,较去年上涨了3.4%,比10月份的2.6%的增长加速,反映出更高的通货膨胀压力。

Base Salary, or Regular Pay, Rose 2.7% in November, Marking the Fastest Increase Since 1992, the Data Showed, After Major Companies Agreed to Higher Pay at the Spring Wage Negotiations.

数据显示,基础工资或常规工资在11月份上涨了2.7%,是自1992年以来的最快增幅,主要公司在春季工资谈判中同意提高工资。

Overtime Pay, a Barometer of Business Strength, Grew 1.6% for the Month From a Revised 0.7% Gain in October. Special Payments, Mainly Volatile One-off Bonuses, Climbed 7.9% in November, After a Revised 2.2% Fall in October.

加班费作为业务实力的晴雨表,本月增长了1.6%,而10月份的修订增幅为0.7%。特别支付,主要是波动性较大的一次性奖金,在11月份上涨了7.9%,而10月份的修订下降为2.2%。

Total Cash Earnings, or Nominal Pay, Grew 3.0% to 305,832 Yen ($1,935.03) for the Month, the Data Showed.

数据显示,总现金收入或名义工资本月增长了3.0%,达到305,832日元(1,935.03美元)。

Large Japanese Firms Are Likely to Raise Wages by About 5% in 2025, the Same as Last Year, the Chair of a Major Business Lobby Said on Tuesday While Pledging Efforts to Spread the Wage Growth Momentum to Smaller Firms.

大型日本公司 一位主要商业游说团的主席星期二表示,预计大型日本公司将在2025年提高约5%的工资,和去年持平,同时承诺努力将工资增长的势头扩展到较小的公司。

The Government of Prime Minister Shigeru Ishiba Has Put Pay Rises at the Top of Its Public Policy Agenda With Ishiba Promising to Push for Wage Growth at This Year's Spring Negotiations.

首相石破茂的政府已将工资上涨列为公共政策议程的首要任务,石破承诺将在今年春季谈判中推动工资增长。

At Last Year's Talks, Japanese Firms Delivered Their Biggest Pay Hike in 33 Years.

在去年的谈判中,日本公司作出了最大的承诺 薪资上涨 在33年里。


($1 = 158.0500 Yen)

($1 = 158.0500 日元)


(Reporting by Kaori Kaneko; Editing by Kate Mayberry)

(记者:Kaori Kaneko;编辑:Kate Mayberry)

((Kaori.kaneko@Thomsonreuters.com;))

((Kaori.kaneko@Thomsonreuters.com;))

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发