share_log

McDonald's to exit from Russia after three decades

McDonald's to exit from Russia after three decades

麦当劳将在30年后退出俄罗斯
Dow Jones ·  2022/05/16 20:22  · 热门

By Dean Seal and Annie Gasparro

作者:Dean Seal和Annie Gasparro

$McDonald's(MCD.US)$ said it would quit Russia and sell its business there, ending more than three decades in the country over its invasion of Ukraine.

$麦当劳(MCD.US)$表示将退出俄罗斯并出售在俄罗斯的业务,结束了因入侵乌克兰而在俄罗斯呆了30多年的历史。

In deciding to sell after having initially paused its operations in the country, the fast-food giant joins a raft of Western companies, from auto makers to brewers, in exiting Russia.

在最初暂停在俄罗斯的业务后,这家快餐巨头决定出售,加入了从汽车制造商到酿酒商等一大批退出俄罗斯的西方公司的行列。

McDonald's said in March it would temporarily close its 847 restaurants in Russia while continuing to pay the 62,000 people it employs there. Since then, pressure has mounted on Western companies -- particularly from the Ukrainian government -- to pull the plug on their Russian operations. Moscow has also pressured companies, threatening legislation to nationalize assets and compel executives to resist Western sanctions.

麦当劳在3月份表示,将暂时关闭其在俄罗斯的847家餐厅,同时继续向那里的6.2万名员工支付薪酬。自那以来,西方公司--尤其是来自乌克兰政府的压力--面临越来越大的压力,要求它们停止在俄罗斯的业务。莫斯科还向企业施压,威胁要立法将资产国有化,并迫使高管抵制西方制裁。

The departure of McDonald's from Russia is particularly notable given its arrival was emblematic of a rush among Western companies in the 1990s to enter the country, seeking to profit from its move from communism to capitalism. McDonald's opened its first Russian location in Moscow's Pushkin Square in 1990, when thousands of locals lined up to get their first taste of the American chain's burgers and fries.

麦当劳离开俄罗斯尤其值得注意,因为它的到来象征着上世纪90年代西方公司蜂拥进入俄罗斯,寻求从俄罗斯从共产主义向资本主义的转变中获利。1990年,麦当劳在莫斯科的普希金广场开设了第一家俄罗斯分店,当时成千上万的当地人排队,第一次品尝这家美国连锁店的汉堡和薯条。

On Monday, McDonald's said that continued ownership of its business in Russia was no longer tenable nor consistent with its values, as well as posing practical and commercial challenges.

周一,麦当劳表示,继续拥有其在俄罗斯的业务不再站得住脚,也不符合其价值观,并构成了现实和商业挑战。

"We have a commitment to our global community and must remain steadfast in our values," Chief Executive Chris Kempczinski said in a statement.

首席执行官克里斯·肯普钦斯基在一份声明中表示:“我们对我们的全球社会有承诺,必须坚定不移地坚持我们的价值观。”

McDonald's said it would now pursue the sale of its entire portfolio of restaurants in Russia to a local buyer. It said those restaurants would no longer use the McDonald's name, logo, branding or menu. The company owns and operates 84% of its restaurants in Russia, with the rest run by franchisees.

麦当劳表示,它现在将寻求将其在俄罗斯的整个餐厅组合出售给当地买家。该公司表示,这些餐厅将不再使用麦当劳的名称、标识、品牌或菜单。该公司在俄罗斯拥有并运营着84%的餐厅,其余由特许经营商经营。

McDonald's had previously said it would announce a decision regarding the fate of its Russia business by the end of June. Company executives spent the past two months weighing their options and hoping the violence would end, Mr. Kempczinski said in a letter to stakeholders.

麦当劳此前曾表示,将在6月底之前宣布有关其俄罗斯业务命运的决定。肯普钦斯基在写给利益相关者的一封信中说,公司高管在过去两个月里一直在权衡自己的选择,希望暴力能结束。

In connection with the exit, McDonald's said it expects to record an accounting charge of between $1.2 billion and $1.4 billion, and recognize a significant foreign currency translation loss.

关于退出,麦当劳表示,预计将记录12亿至14亿美元的会计费用,并确认一笔重大的外币兑换损失。

In the long run, the move could make financial sense for McDonald's, Wall Street analysts said. McDonald's had said that since closing its Russia restaurants in March, its operations there were continuing to cost the company about $55 million a month in employee paychecks, lease payments and supply-chain costs.

华尔街分析师说,从长远来看,此举对麦当劳来说可能是有财务意义的。麦当劳曾表示,自3月份关闭俄罗斯餐厅以来,该公司在俄罗斯的运营每月仍在员工工资、租赁费和供应链成本上花费约5500万美元。

Russia and Ukraine accounted for around 9% of McDonald's revenue last year, given the high percentage of company-owned restaurants in those markets. The countries accounted for 2% of restaurant sales at all McDonald's locations -- including those owned by franchisees -- and less than 3% of operating income, the company has said. Analysts said that company-owned stores tend to be less profitable for McDonald's, compared with franchised locations.

俄罗斯和乌克兰占麦当劳去年营收的9%左右,因为这两个市场的公司所有餐厅所占比例很高。麦当劳说,这些国家占麦当劳所有门店(包括特许经营商拥有的门店)餐厅销售额的2%,占营业收入的不到3%。分析师表示,与特许经营门店相比,公司自营门店对麦当劳的利润往往较低。

McDonald's stock declined 0.4% on Monday. Its share price has fallen 9% so far this year, while the S&P 500 index is down about 16%.

周一,麦当劳股价下跌0.4%。该公司股价今年迄今已下跌9%,而标准普尔500指数下跌约16%。

McDonald's owns around 100 restaurants in Ukraine that remain closed.

麦当劳在乌克兰拥有约100家餐厅,目前仍处于关闭状态。

Russia's state-run TASS news agency reported Monday that McDonald's restaurants in the country would reopen under a different name next month.

俄罗斯官方通讯社塔斯社周一报道,麦当劳在俄罗斯的餐厅将于下月以不同的名称重新开业。

McDonald's has faced the risk of Russian officials seizing its intellectual property. Russian prosecutors issued warnings to McDonald's and other Western companies in Russia, The Wall Street Journal reported in March, threatening to arrest corporate leaders there who criticize the government or to seize assets, including trademarks, of companies that pull out of the country.

麦当劳面临着俄罗斯官员没收其知识产权的风险。据《华尔街日报》3月报道,俄罗斯检方向麦当劳和其他在俄西方公司发出警告,威胁要逮捕那些批评政府的企业领导人,或者没收那些撤出俄罗斯的公司的资产,包括商标。

The decision from McDonald's came the same day another big Western company, French auto maker Renault SA, reached a deal to cede its 68% stake in Russia's biggest car maker, AvtoVAZ, to a state-backed entity. Unlike McDonald's, though, Renault has kept an option to take back some of its assets in a few years, a potentially valuable hedge on the Russian market stabilizing in the medium term.

就在麦当劳做出这一决定的同一天,另一家西方大公司、法国汽车制造商雷诺集团达成协议,将其在俄罗斯最大汽车制造商AvtoVAZ的68%股份转让给一家有政府背景的实体。然而,与麦当劳不同的是,雷诺保留了在几年内收回部分资产的选择权,这可能是对俄罗斯市场中期企稳的一种有价值的对冲。

Western companies across sectors have been under pressure to divest their operations in Russia since the country invaded Ukraine in late February. That move triggered waves of sanctions from Western governments that have also made it hard to continue to do business in the country.

自俄罗斯2月下旬入侵乌克兰以来,各行各业的西方公司一直面临着剥离在俄罗斯业务的压力。这一举动引发了西方政府的一波又一波制裁,也让在中国继续做生意变得困难。

In recent months, companies have exited or signaled their intention to pull back in various ways.

近几个月来,企业纷纷退出,或以各种方式发出退出意向的信号。

Oil major $Shell PLC(SHEL.US)$ has been exiting its Russian businesses in phases, saying most recently it would sell its retail gas stations and lube business to Russian giant Lukoil PJSC. Shell said it took a $3.9 billion posttax charge related to its decision to leave Russia. BP PLC has said it would exit its joint venture stake in Russian producer Rosneft, taking a $25.5 billion hit. It hasn't said how it would do that.

石油巨头$壳牌公司(SHEL.US)$一直在分阶段退出其俄罗斯业务,最近表示将把零售加油站和润滑油业务出售给俄罗斯巨头卢克石油PJSC。壳牌表示,由于决定离开俄罗斯,该公司计入了39亿美元的税后费用。英国石油公司(BP PLC)表示,将退出其在俄罗斯石油公司(Rosneft)的合资股份,损失255亿美元。该公司尚未表示将如何做到这一点。

French banking giant Société Générale SA said last month that it would exit Russia, selling its operations to one of Russia's richest people, and taking a more than $3 billion hit.

法国银行业巨头法国兴业银行上个月表示,将退出俄罗斯,将其业务出售给俄罗斯最富有的人之一,损失超过30亿美元。

Budweiser brewer Anheuser-Busch InBev SA initially said it would suspend its license for the Bud brand in Russia, but otherwise took a wait-and-see approach in terms of its joint venture there. It changed course last month, saying it would seek to sell its stake in the business to its partner.

百威啤酒生产商百威英博最初表示,将暂停Bud品牌在俄罗斯的许可证,但在俄罗斯的合资企业方面,该公司采取了观望态度。上个月,它改变了路线,表示将寻求将其在该业务中的股份出售给其合作伙伴。

McDonald's had also kept its options open until now. In an email to McDonald's operators, employees and suppliers, Mr. Kempczinski said the decision to leave wasn't easy and wouldn't be simple to execute given the size of its business in Russia and the challenges of operating there.

到目前为止,麦当劳也保留了自己的选择余地。肯普钦斯基在给麦当劳运营商、员工和供应商的一封电子邮件中说,考虑到麦当劳在俄罗斯的业务规模和在那里运营的挑战,做出离开的决定并不容易,执行起来也不容易。

Mr. Kempczinski said he had focused on five questions: could the company legally operate in Russia; could it meet the needs of customers and workers unimpeded; was its presence in Russia brand-enhancing; and does it make good business sense. He said the answer to each was no and that he didn't see that changing for the foreseeable future.

肯普辛斯基说,他主要关注五个问题:该公司能否在俄罗斯合法运营;它能否畅通无阻地满足客户和工人的需求;它在俄罗斯的存在是否提升了品牌;以及它是否具有良好的商业意义。他说,每个人的答案都是否定的,他认为在可预见的未来这种情况不会改变。

The fifth question was whether operating in Russia aligned with the company's values. Mr. Kempczinski didn't answer that as directly.

第五个问题是,在俄罗斯开展业务是否符合该公司的价值观。肯普辛斯基没有直接回答这个问题。

"Some might argue that providing access to food and continuing to employ tens of thousands of ordinary citizens, is surely the right thing to do, " he said in the letter. "But it is impossible to ignore the humanitarian crisis caused by the war in Ukraine."

他在信中说:“有些人可能会争辩说,提供食物,并继续雇用数以万计的普通公民,肯定是正确的做法。”“但我们不可能忽视乌克兰战争引发的人道主义危机。”

Mr. Kempczinski also emphasized the brand's history in Russia. McDonald's first began eyeing the Russian market in the late 1970s, and it took repeated discussions with government officials to provide food for the 1980 Moscow Olympics and, later, open restaurants in the country.

肯普辛斯基还强调了该品牌在俄罗斯的历史。麦当劳第一次瞄准俄罗斯市场是在20世纪70年代末,它与政府官员反复讨论,为1980年莫斯科奥运会提供食品,后来又在俄罗斯开设了餐厅。

Some of McDonald's locations in Russia eventually became among the chain's top-performing stores.

麦当劳在俄罗斯的一些门店最终成为该连锁店表现最好的门店之一。

On Monday, some ordinary Russians said they would simply get their fast food elsewhere.

周一,一些普通俄罗斯人表示,他们只需到别处购买快餐即可。

"Let McDonald's leave. In fact, I am happy they are leaving," said Alexander Vishnyakov, 35 years old, a driver from St. Petersburg. "I will now switch to Russia's own fast-food outlets."

来自圣彼得堡的司机、35岁的亚历山大·维什尼亚科夫(Alexander Vishnyakov)说:“让麦当劳离开吧。事实上,我很高兴他们离开了。”“我现在要转到俄罗斯自己的快餐店了。”

Write to Annie Gasparro at annie.gasparro@wsj.com

写信给Annie Gasparro,电子邮件:annie.gasparro@wsj.com

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发