share_log

Inflation Expectations At Record Low As Treasury Forecast Rises

Inflation Expectations At Record Low As Treasury Forecast Rises

美国财政部预测上调,通胀预期创历史新低
Seeking Alpha ·  2019/11/07 05:16

Summary

摘要

The New York Fed's monthly survey of consumers in October finds that "short-term inflation expectations have declined to their lowest level since the start of the series in June 2013."
纽约联储10月对消费者的月度调查发现,“短期通胀预期已降至2013年6月开始该系列调查以来的最低水平.”

In the Treasury market, however, the crowd is revising inflation expectation up sharply.
然而,在美国国债市场,人们正在大幅上调通胀预期。

From a policy perspective at the Fed, a bias for higher pricing pressure is conspicuous.
从美联储的政策角度来看,倾向于更高的定价压力是显而易见的。

Confused about the outlook for US inflation? Wednesday's conflicting news on this front isn't helping.

对美国通胀前景感到困惑吗?周三有关这方面的相互矛盾的消息也没有帮助。

The New York Fed's monthly survey of consumers in October finds that "short-term inflation expectations have declined to their lowest level since the start of the series in June 2013." The view from Main Street slipped 0.2 percentage points to an annual 2.3% pace. "The decline in one-year ahead inflation expectations was more pronounced for respondents above age 40 and those with household incomes above $50,000."

纽约联邦储备银行的10月份消费者月度调查调查发现,“短期通胀预期已降至2013年6月该系列开始以来的最低水平.”来自主街的观点下滑了0.2个百分点,按年率计算为2.3%。“对于40岁以上的受访者和家庭收入在5万美元以上的受访者来说,提前一年通胀预期的下降更为明显。”

In the Treasury market, however, the crowd is revising inflation expectation up sharply. The implied outlook via the yield spread on the nominal 5-year maturity less its inflation-indexed counterpart, for example, shot up to 1.58% in Wednesday's trading (Nov. 5), a three-month high. That's still well below the Federal Reserve's 2.0% inflation target. Nonetheless, the sudden directional shift is striking, and it implies that the market is rethinking the case for low inflation as far as the eye can see.

然而,在美国国债市场,人们正在大幅上调通胀预期。例如,在周三(11月5日)的交易中,通过名义5年期国债收益率差减去通胀指数的隐含前景飙升至1.58%,为三个月来的最高水平。这仍远低于美联储2.0%的通胀目标。尽管如此,这种突如其来的方向转变是惊人的,这意味着市场正在重新考虑眼下所能看到的低通胀的理由。

saupload_inf.exp_.2019-11-06_thumb1.png

Further complicating inflation analysis and policy prescriptions these days is a new report that rising prices are squeezing low-income folks. "Prices have risen more quickly for people at the bottom of the income distribution than for those at the top-a phenomenon dubbed 'inflation inequality,'" according to report published this month by the Center on Poverty & Social Policy at Columbia University and the Groundwork Collaborative. "An implication of this new finding is that we may be underestimating income inequality and poverty rates in the United States-two national statistics that rely heavily on the annual inflation rate as part of their calculation."

最近,一份新的报告使通胀分析和政策处方变得更加复杂,该报告称,不断上涨的物价正在挤压低收入人群。“收入分配最底层的人比收入最高的人物价上涨得更快--这种现象被称为‘通胀不平等’。”根据本月发布的报告,哥伦比亚大学贫困与社会政策中心和基金会合作。“这一新发现的一个含义是,我们可能低估了美国的收入不平等和贫困率--这两个国家的统计数据严重依赖于年通胀率作为计算的一部分。”

From the vantage of monetary policy, however, the goal is still one of pushing inflation higher. Emphasizing the objective, Neel Kashkari, president of the Minneapolis Fed, told CNBC earlier this week that the Federal Reserve should take a pass on future rate hikes until inflation rises from current levels. "Make an announcement today that we will not raise rates until we get core inflation back to our 2% target," he said. "That's not a commitment to cut rates, that's not a commitment to hold forever, it's simply saying we're not going to raise rates prematurely."

然而,从货币政策的优势来看,目标仍然是推高通胀。明尼阿波利斯联邦储备银行(Minneapolis Fed)行长尼尔·卡什卡利(Neel Kashkari)强调了这一目标,告诉CNBC本周早些时候,美联储(Federal Reserve)应该放弃未来的加息,直到通货膨胀率从目前的水平上升。他说:“今天宣布,在核心通胀率回到2%的目标之前,我们不会加息。”“这不是降息的承诺,也不是永远保持不变的承诺,只是在说我们不会过早加息。”

In fact, the core reading of the Consumer Price Index (which strips out energy and food prices for a more reliable measure of the trend) is showing signs of strengthening in recent months. Core CPI (in unadjusted terms) rose at an annual 2.4% rate in August and September, the fastest gains since the recession ended in 2009. The upswing implies that headline inflation will soon follow.

事实上,消费者物价指数(剔除能源和食品价格,以便更可靠地衡量这一趋势)的核心读数在近几个月显示出走强的迹象。8月和9月核心CPI(未经调整)年增率为2.4%,为2009年衰退结束以来的最快涨幅。上涨意味着整体通胀很快就会接踵而至。

saupload_cpi.un_.2019-11-06_thumb1.png

Or will it? Many analysts are befuddled when it comes to analyzing and understanding inflation dynamics of late. But it's getting easier to assume that inflation may have a tough time rebounding in the wake of recent numbers that suggest the macro trend has decelerated. There's still no sign of an imminent recession risk, based on a broad reading of indicators. But there's also mounting evidence that growth will continue to slow.

还是会呢?当谈到分析和理解最近的通胀动态时,许多分析师感到困惑。但人们越来越容易认为,在最近的数据显示宏观趋势已经减速后,通胀可能会经历一段艰难的反弹时期。目前仍没有迹象表明经济衰退风险迫在眉睫,基于对指标的广泛解读。但也有越来越多的证据表明,经济增长将继续放缓。

Wednesday's GDP nowcast for the fourth quarter via the Atlanta Fed's GDPNow model estimated output at a weak 1.0% increase - down from 1.9% in Q3. If that's accurate, the softer trend may put new downward pressure on inflation in the months ahead.

周三通过亚特兰大联储发布的第四季度GDP现报GDPNow模型预计产出疲软增长1.0%,低于第三季度的1.9%。如果这是准确的,疲软的趋势可能会在未来几个月给通胀带来新的下行压力。

In short, there's still a number of conflicting signals for the inflation outlook. From a policy perspective at the Fed, however, a bias for higher pricing pressure is conspicuous.

简而言之,通胀前景仍有许多相互矛盾的信号。然而,从美联储的政策角度来看,倾向于更高的定价压力是显而易见的。

"We need an inflation rate that gives us nominal rates that are high enough and give us more police space," San Francisco Fed President Mary Daly said on Monday.

旧金山联邦储备银行总裁玛丽·戴利(Mary Daly)表示:“我们需要一个通胀率,让我们的名义利率足够高,并给我们更大的警戒空间。”周一表示.

All eyes will be on the November 13 release of October's consumer price index to learn if the hard data aligns with Daly's policy wish list.

所有人的目光都将集中在11月13日公布的10月消费者物价指数(CPI)上,以了解硬数据是否与戴利的政策愿望清单一致。

Editor's Note: The summary bullets for this article were chosen by Seeking Alpha editors.

编者注:本文的摘要项目符号是由寻找Alpha编辑选择的。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发