share_log

TikTok Bill Passes House Vote, Influencers On Edge: Chinese-Owned App Used By 150M Americans

TikTok Bill Passes House Vote, Influencers On Edge: Chinese-Owned App Used By 150M Americans

抖音法案通过众议院投票,网红纷争:1.5亿美国人使用中资应用程序
Benzinga ·  03/13 11:08

A bill that would force the sale of TikTok by its Chinese owners or face a ban in the U.S. has been passed by the House of Representatives and will now head to the Senate.

众议院已经通过了一项法案,该法案将迫使中国所有者出售TikTok,否则将在美国面临禁令,现在将提交参议院。

The bill as it stands now if passed by the Senate and signed by President Joe Biden, would give TikTok's parent company ByteDance five months to sell TikTok or have it removed from app stores across all formats, affecting around 150 million U.S. users.

目前的法案如果获得参议院通过并由总统拜登签署,将给抖音的母公司字节跳动五个月的时间来出售抖音或将其从所有格式的应用商店中删除,从而影响约1.5亿美国用户。

There were 352 "yays" in favor of passing the bill, well in excess of the two-thirds majority (290 votes) needed to move the bill to the Senate.

有352个 “赞成” 的人赞成通过该法案,远远超过将该法案提交参议院所需的三分之二多数(290票)。

The vote was hotly contested. Senior Republicans argued that TikTok, owned by Chinese internet technology group ByteDance, represents a threat to national security, while opposition from many Democrats suggested the greater risk was to free speech.

投票竞争激烈。资深共和党人认为,中国互联网技术集团字节跳动旗下的抖音对国家安全构成威胁,而许多民主党人的反对则认为更大的风险是言论自由。

U.S. Rep. Chip Roy (R-TX), one of the bill's co-sponsors, said the bill should be supported in light of a "Cold War" between the U.S. and China.

该法案的共同提案国之一美国众议员奇普·罗伊(R-TX)表示,鉴于中美之间的 “冷战”,该法案应该得到支持。

"We should fight them here and stop apologising for the Chinese Communists," he said.

他说:“我们应该在这里与他们作战,停止为中国共产党道歉。”

Defending TikTok, U.S. Rep. Robert Garcia (D-CA) said a ban would cause huge harm to the economy.

美国众议员罗伯特·加西亚(D-CA)为抖音辩护说,禁令将对经济造成巨大损害。

He said: "We have small business owners from across the country that use TikTok to move our economy forward. Some of these creators in these businesses solely depend on TikTok for their revenue and their job."

他说:“我们有来自全国各地的小企业主使用TikTok来推动我们的经济向前发展。这些企业中的一些创作者仅依靠TikTok来获得收入和工作。”

He also noted that singling out TikTok was unfair given that there is disinformation on all social media websites.

他还指出,鉴于所有社交媒体网站上都有虚假信息,挑出TikTok是不公平的。

Not all arguments for, or against, the ban were along party lines. U.S. Rep. Thomas Massie (R-KY) said that getting rid of TikTok would only empower rival social media sites such as  $Meta Platforms (META.US)$'s Facebook.

并非所有支持或反对该禁令的论点都符合党派路线。美国众议员托马斯·马西(R-KY)表示,摆脱TikTok只会增强竞争对手的社交媒体网站的能力,例如$Meta Platforms (META.US)$是 Facebook。

He said: "It might as well be called the Facebook Protection and Enhancement Act."

他说:“它也可以被称为《Facebook保护和增强法》。”

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发