Reported Earlier, 'CCI Orders Investigation Into Google's App Store Billing Practices' - ZeeNews India
Reported Earlier, 'CCI Orders Investigation Into Google's App Store Billing Practices' - ZeeNews India
The Competition Commission of India (CCI) has initiated an investigation into Alphabet's Google, alleging that the tech giant has exploited its dominant position within the country's online market.
印度竞争委员会(CCI)已开始对Alphabet旗下的谷歌进行调查,指控这家科技巨头利用了其在该国在线市场的主导地位。
The commission noted that it believes Google has potentially breached certain sections of the Act, namely Section 4(2)(a), Section 4(2)(b), and Section 4(2)(c), based on initial observations. This calls for further investigation into the matter. (Also Read: McDonald's Suffers Worldwide Tech Outage, Customers Unable To Place Orders)
该委员会指出,根据初步观察,它认为谷歌可能违反了该法的某些条款,即第4(2)(a)条、第4(2)(b)条和第4(2)(c)条。这要求对此事进行进一步调查。(另请阅读:麦当劳遭受全球技术中断,客户无法下订单)
In a statement, the CCI mentioned, "In view of the foregoing, the Commission is of the prima facie view that Google has violated the provisions of Section 4(2)(a), 4(2)(b) and 4(2)(c) of the Act, as elaborated supra which warrants detailed investigation. (Also Read: Bengaluru Commuter Faces 50-minute Wait Time For Uber, Says 'City Is Messed up')
CCI在一份声明中提到:“鉴于上述情况,委员会初步认为谷歌违反了该法第4(2)(a)、4(2)(b)和4(2)(c)条的规定,如上文所述,值得详细调查。(另请阅读:班加罗尔通勤者表示 “城市一团糟”,面临50分钟的优步等待时间)
Accordingly, the Commission directs the Director General ('DG') to cause an investigation to be made into the matter under the provisions of Section 26(1) of the Act. The Commission also directs the DG to complete the investigation and submit a consolidated investigation report within a period of 60 days from the date of receipt of this order."
因此,委员会指示总干事(“总干事”)根据该法第26(1)条的规定对此事进行调查。委员会还指示总干事在收到该命令之日起的60天内完成调查并提交一份综合调查报告。”
This decision came after multiple Indian app developers and industry groups filed a complaint against Google and raised concerns about the unfair practices of Google in the past. The CCI's investigative arm has been given 60 days to complete the probe.
该决定是在多个印度应用程序开发商和行业团体对谷歌提出申诉并对谷歌过去的不公平行为表示担忧之后做出的。CCI的调查部门有60天的时间来完成调查。
Last month, Google removed over 100 apps from 10 Indian developers for not complying with its billing policies. The apps were later restored, but the developers must now adhere to Play Store billing policies.
上个月,谷歌以不遵守计费政策为由从10名印度开发者手中删除了100多款应用程序。这些应用程序后来被恢复,但开发人员现在必须遵守Play商店的计费政策。
The commission has accused Google of implementing its policies in a discriminatory way. It alleged that Google is making arbitrary distinctions between apps that offer digital goods and services versus those that offer physical goods and services, even though they provide similar facilities on the Play Store.
该委员会指责谷歌以歧视性的方式实施其政策。它声称,谷歌任意区分提供数字商品和服务的应用程序和提供实体商品和服务的应用程序,尽管它们在Play商店中提供类似的设施。
Earlier this month, startup founders said that they will continue to oppose the tech giant imposing a fee of 11 to 26 per cent on in-app payments. "Google charging up to 26 per cent of the app's revenue, represents a significant financial burden for app developers," TrulyMadly Co-Founder & CEO, Snehil Khanor, said.
本月早些时候,初创公司的创始人表示,他们将继续反对这家科技巨头对应用内支付征收11%至26%的费用。TrulyMadly联合创始人兼首席执行官Snehil Khanor表示:“谷歌收取高达该应用程序收入的26%,这给应用程序开发人员带来了巨大的财务负担。”
During the ADIF (Alliance of Digital India Foundation) conference, the founders told reporters that their business dropped by around 40 per cent on the second day after their apps were delisted. (With Inputs From IANS)
在ADIF(数字印度联盟基金会)会议上,创始人告诉记者,他们的应用程序退市后的第二天,他们的业务下降了约40%。(来自IANS的输入)