share_log

Empire Energy Group's Path to Beetaloo Production and Beyond

Empire Energy Group's Path to Beetaloo Production and Beyond

帝国能源集团的 Beetaloo 生产之路及其他发展之路
sharecafe ·  05/09 22:43

Manny Anton: I'm Manny Anton for the Finance News Network, and today we are talking with Empire Energy Group, chief executive officer, Alex Underwood.

曼尼·安东:我是金融新闻网的曼尼·安东,今天我们正在与帝国能源集团首席执行官亚历克斯·安德伍德交谈。

Empire Energy Group is a Sydney-based Australian oil and gas company, holding a hundred percent owned and operated assets in the Northern Territory's exciting and developing Beetaloo Basin. Empire is now working towards putting their Beetaloo assets into production.

帝国能源集团是一家总部位于悉尼的澳大利亚石油和天然气公司,在北领地令人兴奋和发展的Beetaloo盆地拥有百分之百的自有和运营资产。帝国现在正在努力将他们的Beetaloo资产投入生产。

Alex, welcome back to the Network. It's great to have you.

亚历克斯,欢迎回到网络。有你真好。

Alex Underwood: Good day, Manny. Good to be here.

亚历克斯·安德伍德:美好的一天,曼尼。很高兴来到这里。

Manny Anton: All right, why don't we start with the news today, in fact. So it's exciting times for Empire and the Beetaloo, but in particular, the Labor government has actually announced just today, its new Future Gas Strategy paper. And lo and behold, here we are, they've admitted we need gas, and we're going to need it for a while, and it will be the transition fuel. So what are your comments and what are your thoughts around that?

曼尼·安东:好吧,实际上,我们为什么不从今天的新闻开始。因此,对于Empire和Beetaloo来说,这是一个激动人心的时刻,但特别是,工党政府实际上就在今天宣布了新的未来天然气战略文件。看哪,我们在这里,他们承认我们需要汽油,而且我们需要一段时间,这将是过渡燃料。那么你的评论是什么,你对此有何看法?

Alex Underwood: Yeah, I mean we're obviously delighted with today's news from the Australian federal government. We've had very strong support from the Northern Territory government over a number of years now, and we're very appreciative of that support. I think in the last couple of years since this new government came into place at the federal level, there has been some concern around investors as to the level of support from the federal government. We saw a significant market intervention a couple of years ago when the Ukraine war kicked off, to bring prices under control. But that did have a negative impact on obviously the substantial capital that's required to continue being invested in this industry to keep the gas flowing. And I think while this government has not been anti-gas, I think there just has been some ambiguity in their policy platform around gas.

亚历克斯·安德伍德:是的,我的意思是我们显然对澳大利亚联邦政府今天的消息感到高兴。多年来,我们得到了北领地政府的大力支持,我们非常感谢这种支持。我认为,自联邦一级新政府成立以来的过去几年中,投资者一直对联邦政府的支持水平感到担忧。几年前,当乌克兰战争开始时,我们看到了大规模的市场干预,以控制价格。但是,这显然对继续投资该行业以保持天然气流动所需的巨额资本产生了负面影响。而且我认为,尽管本届政府并不反对天然气,但我认为他们在天然气方面的政策平台有些模棱两可。

And so today's announcement under the future gas strategy that Australia's going to need gas to 2050 and well beyond, and also the critical importance of gas for a range of factors, so supporting renewables through peaking power, manufacturing and ultimately heating and cooling and powering our homes, is fantastic news, and I think it's really going to help underpin investor confidence in this sector.

因此,今天根据未来的天然气战略,宣布澳大利亚到2050年及以后将需要天然气,以及天然气对一系列因素的至关重要性,因此通过峰值电力、制造业以及最终的供暖和冷却以及为我们的家庭供电来支持可再生能源,这是个好消息,我认为这确实有助于巩固投资者对该行业的信心。

Manny Anton: Just to add to that, I also noticed in the discussion today from the government, they made a point of also saying we also have a responsibility to keep our Asian partners and our international partners supplied with that fuel, which will allow them to also move towards renewables, which I thought was interesting. So they're also saying domestically, yes, and we understand, we all know about the East Coast gas shortages or the forecast shortages, but it's also about the international markets. And I think they've come out and reassured our international partners as well, that we're there and we are a solid partner and we will continue to supply those markets with their requirements as well.

曼尼·安东:除此之外,我还注意到,在今天的政府讨论中,他们还特别表示,我们也有责任保持亚洲合作伙伴和国际合作伙伴的燃料供应,这将使他们也能够转向可再生能源,我认为这很有趣。因此,他们在国内也说,是的,我们知道,我们都知道东海岸的天然气短缺或预计的短缺,但这也与国际市场有关。而且我认为他们也出来向我们的国际合作伙伴保证,我们在那里,我们是坚实的合作伙伴,我们也将继续为这些市场提供他们的需求。

Alex Underwood: Yeah, absolutely. I mean, Australia's very blessed with natural resources. We have some of the biggest both hydrocarbon and metals resources in the world, and ever since Bob Hawke and Paul Keating opened up our economy a few decades ago, we have been heavily reliant on foreign investment in this country to build these massive projects. We're now reaping the rewards when it comes to the iron ore mines in Western Australia, and the coking coal mines in Queensland and New South Wales, and metals and precious metals projects around Australia, and in gas. And so maintaining that international investor confidence in us as a safe and reliable partner to work with for long-term energy and raw material security is absolutely critical. And I think today's announcement should really provide those major international players with the confidence that they can continue investing in Australia's gas industry.

亚历克斯·安德伍德:是的,绝对可以。我的意思是,澳大利亚的自然资源非常丰富。我们拥有世界上最大的碳氢化合物和金属资源,自从鲍勃·霍克和保罗·基廷几十年前开放我们的经济以来,我们一直严重依赖外国对这个国家的投资来建设这些大型项目。在西澳大利亚的铁矿山、昆士兰州和新南威尔士州的炼焦煤矿、澳大利亚各地的金属和贵金属项目以及天然气方面,我们现在正在获得回报。因此,保持国际投资者对我们作为安全可靠合作伙伴的信心,以实现长期的能源和原材料安全绝对至关重要。而且我认为今天的公告确实应该让这些主要的国际参与者有信心继续投资澳大利亚的天然气行业。

Manny Anton: Yep, absolutely. All right, well let's move on to Empire Energy specific. You did announce the sale of some of those legacy US assets that you still had left, and then you also recently completed a capital raising. So I gather the balance sheet's now in pretty good nick, and can you give us a quick rundown on what you actually did in terms of that funding, the sale of the US assets? And tell us a little bit about the capital raising you also just completed.

曼尼·安东:是的,绝对可以。好吧,让我们继续讨论帝国能量的具体内容。你确实宣布出售一些你仍然留下的美国遗留资产,然后你最近还完成了融资。因此,我收集的资产负债表现在还不错,你能否简要介绍一下你在融资、出售美国资产方面的实际所作所为?并告诉我们一些关于你刚刚完成的筹资的信息。

Alex Underwood: Yeah, sure. So when I joined Empire about six years ago, I put forward a strategy to the board that would shift our focus from the old focus of buying mature conventional producing assets in the US and really focusing on the incredible potential of our Beetaloo Basin portfolio, and the board and our shareholders supported that strategy.

亚历克斯·安德伍德:是的,当然。因此,大约六年前,当我加入Empire时,我向董事会提出了一项战略,该战略将把我们的重点从购买美国成熟的传统生产资产转移到真正关注Beetaloo Basin投资组合的巨大潜力上,董事会和我们的股东支持该战略。

At the time we were in a pretty difficult position. We had 38 million US dollars of debt. That was supported by 4 million US dollars a year of EBITDA, which is not a great deal of cash flow to support that debt position. And also we had less than a million bucks cash in the bank. And so we decided at that point to go through a US asset sale process. We sold our Kansas assets a few years ago for a very good price. And over the last few years it has been challenging to find a buyer for those assets in New York. So gas prices other than during the Ukraine war have been very, very low. New York state's not the best state in America to do oil and gas business, but we've persevered with that strategy and we've now sold those assets for what we believe is a very attractive price.

当时我们处于非常困难的境地。我们有3,800万美元的债务。这得到了每年400万美元的息税折旧摊销前利润的支持,这并不是支持这种债务状况的大量现金流。而且我们的银行里还有不到一百万美元的现金。因此,我们当时决定进行美国资产出售程序。几年前,我们以非常优惠的价格出售了我们在堪萨斯州的资产。在过去的几年中,在纽约为这些资产寻找买家一直很困难。因此,除乌克兰战争期间以外的天然气价格一直非常非常低。纽约州并不是美国开展石油和天然气业务的最佳州,但我们一直坚持这一战略,现在我们已经以我们认为非常有吸引力的价格出售了这些资产。

So we've paid off all of the US debt now, which I'm really pleased about that we've managed to clean up the balance sheet. We've also been able to unlock a few million dollars more that's coming back to Australia to support our Beetaloo projects. And there's a few kickers in there that if the shale gas underneath those fields is eventually developed, we've got a 3.75% free carried working interest in those shale formations at virtually no carrying cost. So we got that done, and we're never one to take it easy around Empire, and so very shortly thereafter we announced a capital raise. We ended up raising about 47 million Australian dollars. We were honored to have cornerstone support from some very high profile US investors. So Brian Sheffield and Liberty Energy, two key players in the Beetaloo Basin, both provided cornerstone support for the raise. For the first time, we were also able to attract institutional support from some major US funds who really understand the drivers of value creation in the shale space. So again, delighted with that support.

因此,我们现在已经还清了所有的美国债务,我对我们设法清理资产负债表感到非常高兴。我们还得以再解锁几百万美元的资金,这些资金将返回澳大利亚,以支持我们的Beetaloo项目。还有一些人认为,如果最终开发出这些油田下方的页岩气,那么我们在这些页岩地层中拥有3.75%的自由附带营运权益,而几乎没有运营成本。所以我们把这件事做完了,而且我们从来都不是一个可以轻易绕过帝国的人,所以不久我们就宣布了筹集资金。我们最终筹集了大约4700万澳元。我们很荣幸得到一些非常知名的美国投资者的基本支持。因此,Beetaloo盆地的两位关键参与者布莱恩·谢菲尔德和自由能源都为加薪提供了基石支持。我们还首次吸引了一些真正了解页岩领域价值创造驱动力的美国主要基金的机构支持。再说一遍,我对这种支持感到高兴。

We launched that deal in very challenging market conditions. I think on the day the deal launched, the ASX immediately dropped about 1.8% and it was down 2.1% at its lows that day. So not a great day to launch a cap raise. But despite that, we saw incredible support from our existing shareholder base, which we were very appreciative of. Where this leaves us positioned now is, first of all, our balance sheet has never been stronger in the history of our company. I think current cash balance is in the very high forties, and once the second tranche of the placement goes through, that'd bring another $8 million cash onto the balance sheet. So very low debt now and significantly replenished cash balances.

我们在非常艰难的市场条件下启动了这笔交易。我认为在交易启动当天,澳大利亚证券交易所立即下跌了约1.8%,跌至当天的低点2.1%。因此,不是开始提高上限的好日子。但是,尽管如此,我们还是看到了来自现有股东基础的大力支持,我们对此非常感激。首先,这使我们现在的定位是,我们的资产负债表在公司历史上从未如此强劲。我认为目前的现金余额处于非常高的40年代,一旦第二笔配售完成,资产负债表上将再增加800万美元的现金。因此,现在的债务非常低,并且大量补充了现金余额。

And what that allows us to do is shift our focus away from raising capital and really start focusing on delivering the pilot project. So we are now fully-funded for our first pilot development, Well Carpentaria 5H. That'll be a three kilometer horizontal section, about 60 frac stages. So the biggest well we've ever drilled and potentially the biggest in the basin, and that well will be drilled to get into sales. So, as a number of the viewers may be aware, we purchased a gas processing facility from AGL late last year at a very attractive price. With this funding in place, we can now do the refurb works on that plant, and all going well, we'll be drilling that well and stimulating it in the third, fourth quarter of this year. And then installing the surface facilities and all things going well, we'll be generating cash flow in about 12 months.

这使我们能够做的是将注意力从筹集资金上转移到真正开始专注于交付试点项目上。因此,我们现在已经为我们的第一个试点开发——Well Carpentaria 5H提供了全额资金。这将是一个三千米的水平路段,大约60个压裂阶段。因此,这是我们有史以来钻探的最大油井,也可能是该盆地最大的油井,为了实现销售,将钻探那口井。因此,正如许多观众可能知道的那样,我们去年年底以极具吸引力的价格从AGL购买了一座天然气处理设施。有了这笔资金,我们现在可以对该工厂进行翻新工程,而且一切顺利,我们将在今年第三和第四季度对该油井进行钻探和刺激。然后安装地面设施,一切进展顺利,我们将在大约12个月后产生现金流。

Manny Anton: Okay. Well you're up and running now. In terms of Carpentaria 5H as you've just discussed and the work that you are going to do now, how important will the results of that well of Carpentaria 5H, how important are they going to be for gas recovery and economic metrics?

曼尼·安东:好吧。好吧,你现在已经启动并运行了。就你刚才讨论的Carpentaria 5H以及你现在要做的工作而言,Carpentaria 5H那口油井的结果将有多重要,它们对天然气回收和经济指标有多重要?

Alex Underwood: Yeah, sure. Very important question. So again, if we think about shale gas, we know the gas is there under our feet. It's very well-demonstrated that there are huge gas resources that are pervasive right across the Beetaloo Basin. The whole trick of shale gas is working out how to extract it economically. So drilling your horizontal wells, keeping that horizontal in the formation, which we've done extremely well on the first two wells, in my opinion. But then also, the real art to shale gas is working out how to fracture-stimulate these rocks. So there are lots of different methodologies that can be applied that have significant impacts on productivity. Our first two wells, I would remind your viewers, were highly experimental well designs. We trialed multiple different frac fluids. We were trialing different perforation strategies. Also those were wells drilled in four and a half inch casing. We'll be moving to five and a half inch casing on our next well.

亚历克斯·安德伍德:是的,当然。非常重要的问题。再说一遍,如果我们考虑页岩气,我们就会知道页岩气就在我们脚下。事实非常清楚地表明,Beetaloo盆地遍布着巨大的天然气资源。页岩气的全部诀窍是研究如何经济地开采页岩气。因此,在我看来,钻出水平井,保持地层的水平状态,在前两口油井上我们已经做得非常出色。但是,页岩气的真正艺术是研究如何对这些岩石进行裂缝刺激。因此,可以应用许多不同的方法,这些方法会对生产率产生重大影响。我想提醒各位观众,我们的前两口油井是高度实验性的油井设计。我们试用了多种不同的压裂液。我们正在尝试不同的穿孔策略。还有在四英寸半的壳体中钻出的油井。我们将在下一口井上改用五英寸半的外壳。

And also, in this nascent industry for Australia, the amount of services equipment to support our activities has been limited. So when you carry out a stimulation job, you bring what's called a frac spread out, which is basically a bunch of trucks that put the fluids under pressure to pump them down the hole. And Australia's frac fleet, until recently, has been quite underpowered for shale gas. Liberty Energy will soon be bringing a much larger horsepower frac spread out to Australia. And also they have a highly regarded engineering department. So we are very excited about the potential for continuing this journey in growing productivity through this next well.

而且,在澳大利亚这个新兴行业中,支持我们活动的服务设备数量有限。因此,当你进行刺激工作时,你会带上所谓的压裂分散剂,它基本上是一堆卡车,它们施加压力,将液体泵入井中。而且,直到最近,澳大利亚的压裂法船队在页岩气方面的能力还相当不足。Liberty Energy不久将向澳大利亚提供更大的马力压裂变压器。而且他们还有一个备受推崇的工程部门。因此,我们对通过下一口油井继续这段提高生产力的旅程感到非常兴奋。

And I would say if you look across the basin, the most recent flow rate result from the Tamboran Sheffield and Falcon joint venture was an outstanding result. And it really speaks to the evolution of design that's occurring. So that was the first slick water frac job done in the basin to date. And I think certainly there'll be some learnings that we can take from that in applying a new frac design on this well. So yeah, very important result for us coming up. But I think we're really starting to put the pieces of the puzzle together here to drive higher productivity.

我想说,如果你纵观流域,坦博兰谢菲尔德和猎鹰合资企业的最新流速结果是一个了不起的结果。它确实说明了正在发生的设计演变。因此,这是该流域迄今为止首次进行浮水压裂作业。而且我认为,在这口油井上应用新的压裂法设计时,我们肯定可以从中吸取一些教训。所以是的,对我们即将到来的结果非常重要。但我认为,为了提高生产力,我们真的开始在这里拼凑拼图了。

Manny Anton: Yeah, I mean all of these results are fantastic for the Beetaloo. You're getting the results you want, and the reality is that Beetaloo Basin is increasingly coming into focus for a lot of people now. It's a fabulous resource.

曼尼·安东:是的,我的意思是所有这些结果对于 Beetaloo 来说都太棒了。你得到了你想要的结果,而现实情况是,Beetaloo Basin现在越来越成为许多人的关注焦点。这是一个很棒的资源。

All right, well listen, just to finish up and coming a little bit back to maybe the East Coast again, let's talk about infrastructure. Just remind us again what infrastructure's in place and what infrastructure do we still need to get Beetaloo gas to say the East Coast?

好吧,好好听着,最后再回到东海岸,让我们来谈谈基础设施。再提醒我们有哪些基础设施以及我们还需要什么基础设施才能让 Beetaloo 的天然气换成东海岸?

Alex Underwood: Sure. So where our EP187 tenement is located, where these wells have been drilled and the next one will be drilled and the area from which we'll commence production, we're quite lucky that there's a pipeline that runs straight through our tenement and the Carpentaria Highway. That's a relatively small pipeline. We can put about 25 terajoules a day into that pipeline, which is very fortuitous for us because it means we've now got a low-cost, low-capital cost model, I should say, to not only drill and test these wells, but actually put the test gas into sales, which reduces emissions, but also it means we can start generating revenue and recycling capital rather than raising new capital to drill these test wells. So that's sufficient capacity for us for the next few years. And it's also going into a critically under-supplied Northern Territory market.

亚历克斯·安德伍德:当然。因此,无论我们的 EP187 物业单位在哪里,这些油井已经钻探的地方,还有下一口将要钻探的地方,以及我们将开始生产的区域,我们很幸运有一条管道直接穿过我们的物业单位和卡彭塔里亚高速公路。那是一条相对较小的管道。我们每天可以向这条管道投入大约25兆焦耳,这对我们来说非常偶然,因为我应该说,这意味着我们现在有了一个低成本、低资本成本的模式,不仅可以钻探和测试这些油井,还可以实际将测试气投入销售,从而减少排放,还意味着我们可以开始创造收入和回收资本,而不是筹集新的资金来钻探这些测试井。因此,这足以满足我们未来几年的需求。而且它还进入了供应严重不足的北领地市场。

In terms of our next phase of development, which is focused on getting gas into the East Coast, so there is already a pipeline, the Northern Gas pipeline that connects the Northern Territory market to the East Coast market to send gas from the Territory to the East Coast. That's called the Northern Gas Pipeline. Its capacity is about 110 terajoules a day. Right now, the sources of gas coming out of the Northern Territory have dropped very dramatically with the decline of a fuel called black tip. And so that pipeline is actually shut in right now. It's not moving any gas anywhere because the NT market needs to quarantine their supply locally. So there's an interim step there, where gas can start flowing to the East Coast through that pipeline.

就我们的下一阶段开发而言,该阶段的重点是将天然气输送到东海岸,因此已经有一条管道,即连接北领地市场和东海岸市场的北方天然气管道,将天然气从该地区输送到东海岸。这就是所谓的北方天然气管道。它的容量约为每天110兆焦耳。目前,随着一种名为black tip的燃料的减少,从北领地流出的天然气来源已急剧下降。因此,这条管道现在实际上已经关闭。它不会将任何天然气运送到任何地方,因为北领地市场需要在当地隔离其供应。因此,有一个过渡步骤,天然气可以开始通过该管道流向东海岸。

Ultimately, the size of the resource in the Beetaloo, whether it's our resource or Tamboran's or anyone else's, will never be the constraining factor on the supply of gas out of this basin. It is a massive gas resource. It's got hundreds and hundreds of years of gas supply availability. And so the work that's going on between various industry players right now is focused on, first of all, assessing how much gas is the East Coast market going to require. And if you look at all of the AMO and ACCC and AEP forecasts, it shows that there are going to be hundreds and hundreds of terajoules a day of shortfalls in the East Coast by the 2030s. And so we and others in the basin, it's public knowledge that we've been working with APA on a much bigger pipeline to connect into the East Coast. That could be a pipeline of potentially 500 terajoules a day capacity or more, so five times the size of the existing pipe.

归根结底,Beetaloo的资源规模,无论是我们的资源、坦博兰还是其他任何人的资源,都永远不会成为该盆地天然气供应的限制因素。它是一种巨大的天然气资源。它的天然气供应已经有数百年了。因此,各行业参与者之间目前正在进行的工作首先集中在评估东海岸市场需要多少天然气上。而且,如果你看一下AMO、澳大利亚竞争和消费者委员会以及AEP的所有预测,就会发现到2030年代,东海岸每天将出现成百上千兆焦耳的短缺。因此,我们和该盆地的其他人,众所周知,我们一直在与APA合作修建一条更大的管道,以连接东海岸。这可能是一条日容量可能达到500兆焦耳或更多的管道,因此是现有管道大小的五倍。

I think as per the Australian Government's Future Gas Strategy announced today, that is going to be nationally critical infrastructure to provide the energy that those of us on the East Coast need.

我认为,根据澳大利亚政府今天宣布的未来天然气战略,这将是提供我们这些东海岸人所需的能源的国家关键基础设施。

Ultimately, this basin clearly has the potential to scale up to LNG export. Darwin is already a major LNG export hub. The federal government has committed one and a half billion dollars to what they call the Middle Arm Project, which is all of the infrastructure in Darwin Harbor. Gas will be a critical feedstock into a number of the types of processes that'll happen at that hub. And the Beetaloo, with its extremely low CO content, the fact that it's located within cooee of major existing LNG terminals and potentially new ones, creates a potential for much bigger pipelines up to Darwin.

最终,该盆地显然有可能扩大到液化天然气出口。达尔文已经是主要的液化天然气出口中心。联邦政府已承诺向他们所谓的中间臂项目提供15亿美元,该项目是达尔文港的所有基础设施。天然气将成为该枢纽将要发生的多种工艺的关键原料。而且,由于二氧化碳含量极低,Beetaloo位于现有主要液化天然气接收站和可能的新接收站附近,因此有可能建造更大的通往达尔文的管道。

But as a company, we are very focused on walking before we run, and also looking to prove up this resource in the most capital efficient manner possible. So it's my view, having previously been an investor in this space for a number of years, that if you prove that the resource is economically viable, the infrastructure will come.

但是作为一家公司,我们非常注重在运营之前先走路,也希望以最具资本效益的方式证明这种资源。因此,作为该领域的投资者多年,我的观点是,如果你证明这种资源在经济上是可行的,基础设施就会出现。

Manny Anton: Understood. All right, well it's clear Carpentaria 5H, that's going to be pretty critical to doing what you've just said, which is proving up the resource and getting you some metrics, and it's fantastic. Congratulations on getting this far, and Alex, thank you for your time today. It's been fantastic as always.

曼尼·安东:明白了。好吧,很明显 Carpentaria 5H,这对实现你刚才所说的非常关键,那就是证明资源,为你提供一些指标,太棒了。恭喜你走了这么远,Alex,感谢你今天抽出宝贵的时间。一如既往地太棒了。

Alex Underwood: Thanks, Manny. Great to talk.

亚历克斯·安德伍德:谢谢,曼尼。很高兴能说话。

Ends.

结束。

1x1.png?futu_img_keep_extra_domain=1

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发