share_log

China Mobile and Global Mobile Operators Explore Pathways to a More Intelligent Future at Global Partnership Executive Conference

China Mobile and Global Mobile Operators Explore Pathways to a More Intelligent Future at Global Partnership Executive Conference

中国移动和全球货币运营商在全球合作伙伴行政会议上探索通往更智能未来的途径
PR Newswire ·  06/26 09:33

SHANGHAI, June 26, 2024 /PRNewswire/ -- China Mobile held the Global Partnership Executive Conference under the Hand-in-Hand Program (hi-H Program) with the theme of "Hand-in-Hand, Leap Forward in Intelligent Future" on 25 June during MWC Shanghai 2024.

2024年6月26日,中国移动在2024年上海MWC期间举办了“hi-H计划”全球合作伙伴高管会议,主题为“携手共进,迈向智能未来” 。

Mr. Gao Tongqing, Executive Vice President of China Mobile, attended the forum and delivered a speech.
中国移动执行副总裁高桐清先生参加了论坛并发表了讲话。

The conference was attended by 78 operators from over 30 countries and regions, with more than 300 executives and industrial experts. It featured keynote speeches, a fireside chat, roundtable discussions, and a launch ceremony, reflecting a new chapter of cooperation with international operator partners. Mr. Gao Tongqing, Executive Vice President of China Mobile, attended the conference and delivered a speech.

本次会议共有来自30多个国家和地区的78家运营商参加,其中包括300多位执行官和行业专家。它包括主题演讲、火炉聊天、圆桌讨论和发布仪式,反映了与国际运营商伙伴合作的新篇章。中国移动执行副总裁高桐青出席会议并发表了讲话。

Mr. Gao Tongqing stated that China Mobile is actively promoting cooperation with overseas operators, building high-quality capabilities, and empowering global partners each other.

高桐青先生指出,中国移动积极推动与海外运营商合作,建设高质量能力,实现全球合作伙伴之间的互相增强。

Firstly, China Mobile is continuously building digital intelligent infrastructure. It has more than 1.9 million 5G base stations, with nearly 800 million 5G package users and serving more than 25 million industry customers and over 30,000 5G commercial users, while accelerating the development of innovative products.

首先,中国移动正在不断建设数字智能基础设施。它拥有超过190万个5G基站,近8亿5G套餐用户,服务于超过2500万行业客户和超过3万的5G商业用户,并加速开发创新产品。

Secondly, China Mobile promotes the integration of AI into the businesses and has developed the "Jiutian Zhongqing" foundation model, which has been deployed in more than 10,000 "AI+" projects across dozens of industries.

其次,中国移动推动将人工智能整合到业务中,并开发了“九天中清”基础模型,该模型在数十个行业的10000多个“人工智能+”项目中得到了应用。

Thirdly, China Mobile is actively advancing digital intelligent capabilities for global partners, providing high quality products and empowering partners in areas such as 5G private networks and industry applications, to create shared success.

第三,中国移动正在积极推进全球合作伙伴的数字智能能力,提供高质量的产品和助力合作伙伴在5G私有网络和行业应用等领域取得共同成功。

The keynote addresses delivered by China Mobile, Orange Wholesale International, Singtel, e& and TIM Brasil provided a powerful vision for the transformation required for the telecoms industries to thrive in the hyper-connected, technology-driven landscape.

中国移动、Orange Wholesale International、Singtel、e&和TIM Brasil所发表的主题演讲,为电信行业在超连通、技术驱动的格局中所需的转型提供了有力的愿景。

Emmanuel Rochas, CEO of Orange Wholesale International, set the tone by emphasizing the critical importance of forging strategic partnerships and collaborative ecosystems. He asserted, "Strategic collaboration has become crucial for traditional carriers in today's fast-paced business environment. By drawing on the expertise of partners from diverse industries, operators can stay ahead of new technologies, adapt to evolving markets and effectively serve their customers high expectation towards connectivity services – achieving significant business impact."

Orange Wholesale International的CEO Emmanuel Rochas强调了建立战略合作伙伴关系和协作生态系统的关键重要性。他断言:“对于今天快节奏的商业环境来说,战略协作已成为传统运营商至关重要的。通过利用来自各行各业的合作伙伴的专业知识,运营商可以在新技术、不断变化的市场上保持领先地位,有效地满足客户对连接服务的高期望,从而实现重要的商业影响。”

Echoing this sentiment, Anna Yip, Deputy CEO of Singtel Singapore, underscored the pivotal role that the telecommunications sector plays in enabling the emergence of new strategic industries through the transformative power of 5G and AI. She stated, "The telecom industry plays a pivotal role in the emergence of new strategic industries based on transformative technologies like 5G and artificial intelligence. By forging impactful partnerships, we unlock new opportunities for businesses and help economies and communities tackle complex global challenges."

Singtel Singapore的副总裁Anna Yip强调了电信行业在通过5G和人工智能的转化力量启动新的战略性产业方面的关键作用。她表示:“电信行业在基于变革性技术(如5G和人工智能)的新战略性产业的出现中发挥着关键作用。通过建立有冲击力的合作伙伴关系,我们为企业开启了新的机遇,并帮助经济和社区应对复杂的全球性挑战。”

"As customer expectations continue to rapidly evolve in our digital-first world, organizations must undergo profound transformations to stay competitive and deliver exceptional experiences," said Rashid Ali Al Ali, Senior Vice President International Data of e&. "By embedding a true customer-centric mindset into our business strategy, operations, and culture, we are able to anticipate and meet the changing needs of our customers, driving sustainable growth for our company."

e&的高级副总裁Rashid Ali Al Ali表示:“随着客户期望在我们的数字化世界中迅速演变,组织必须进行深刻变革,以保持竞争力并提供卓越的体验。通过将真正的以客户为中心的思维方式嵌入我们的业务战略、运营和文化中,我们能够预测并满足客户不断变化的需求,为公司的可持续增长带来推动力。”

Alberto Griselli, CEO of TIM Brasil, further explored how telecom operators can expand beyond connectivity-centric offerings to unlock new revenue streams and transform the future. "Developing innovative, value-added solutions that address evolving customer needs and pain points will position telcos as key enablers of the digital economy. Promoting digital transformation, we have an opportunity to contribute to building a more inclusive and diverse society and moving towards a more circular, low-carbon future," he said.

TIM Brasil的CEO Alberto Griselli进一步探讨了电信运营商如何扩展非连接性的业务以开拓新的收入流和改变未来。他说:“开发创新的,附加价值高的解决方案来应对客户不断演变的需求和痛点,将使电信企业成为数字经济的关键推动者。推动数字化转型,我们有机会为建立一个更具包容性和多样化的社会,以及迈向更加循环和低碳的未来做贡献。”

Under the theme "Collaborate to Innovate, Shape the Intelligent Future" leading telecom operators from around the world gathered for an exclusive ceremony to celebrate their shared commitment to "Going Global". This prestigious event featured distinguished guests from companies such as e&, Singtel, TIM Brasil, CTM, and SmarTone to strengthen existing partnership and forge new alliances that will shape the intelligent future of telecommunications. With a vision to chart the course for the future of international partnerships, through this event, China Mobile aims to infuse new energy into the global telecom ecosystem and showcase the power of collaboration in leaping forward in the intelligent future.

在主题为“协作创新,塑造智能未来”的活动中,来自世界各地的领先电信运营商聚集在一起,以庆祝它们共同致力于“全球化”。这一著名活动吸引了来自e&、Singtel、TIM Brasil、CTM和SmarTone等公司的贵宾,旨在加强现有合作伙伴关系,并建立新的联盟,共同塑造电信业的智能未来。通过这一活动,中国移动旨在为全球电信生态系统注入新的能量,展示协作的力量,迎接智能未来。

About China Mobile International Limited

关于中国移动国际有限公司

China Mobile International Limited (CMI) is a wholly owned subsidiary of China Mobile. In order to provide high quality services to meet the growing demand in the international market, China Mobile established CMI in December 2010, headquartered in Hong Kong, China. CMI has expanded its footprint in 38 countries and regions. Leveraging the strong support by China Mobile, CMI is a trusted partner that provides comprehensive international information services and solutions to enterprises, carriers and mobile users. please visit

中国移动国际有限公司(CMI)是中国移动的全资子公司。为满足国际市场不断增长的需求,中国移动于2010年12月成立了总部位于中国香港的CMI。CMI已在38个国家和地区扩展了业务,凭借中国移动的强大支持,CMI是企业、运营商和移动用户提供综合国际信息服务和解决方案的值得信赖的合作伙伴。请访问

About Hand-in-Hand Program

关于Hand-in-Hand计划

Established in 2015 by China Mobile, the Hand-in-Hand Program ("hi-H Program") is a global partnership initiative which brings together various organizations from across the telecoms sector under the shared vision of providing seamless, borderless products and services worldwide. By gathering major players from different sectors together, hi-H combines strengths from across the industry to enhance each member's ability to overcome challenges and adapt to industry changes.

Hand-in-Hand计划(“hi-H计划”)是由中国移动于2015年设立的全球合作伙伴计划,旨在将电信业各个机构汇集在一起,实现全球无缝、无边界的产品和服务。通过召集来自不同领域的主要参与者,hi-H联合行业的优势,以提高各成员应对挑战和适应行业变革的能力。

About GTI

关于GTI

GTI, founded in 2011, has been dedicated to constructing a robust ecosystem of TD-LTE, speeding up the commercialization of TD-LTE and promoting the convergence of LTE TDD and FDD. As 4G evolves to 5G, GTI 2.0 was officially launched at the GTI Summit 2016 during the Mobile World Congress 2016 in Barcelona, aiming not only to further promote the evolution of TD-LTE and its global deployment, but also fostering a cross-industry innovative and a synergistic 5G ecosystem.

GTI成立于2011年,致力于构建强大的TD-LTE生态系统,加速TD-LTE的商业化,并促进LTE TDD和FDD的融合。随着4G向5G的发展,GTI 2.0正式在2016年的巴塞罗那MWC 2016年GTI峰会上启动,旨在进一步推广TD-LTE的演进和全球部署,培养跨行业创新和协同的5G生态系统。

Photo -

照片-

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发