share_log

What's Going On With Trump Media & Technology Group Stock On Monday?

What's Going On With Trump Media & Technology Group Stock On Monday?

特朗普媒体科技集团股票周一发生了什么?
Benzinga ·  07/08 07:33

Trump Media & Technology Group Corp (NASDAQ:DJT) has sought to distance himself from influential right-wing policy experts offering a controversial blueprint for his potential second presidential term.

特朗普概念媒体和科技集团公司(纳斯达克:DJT)试图与具有影响力的右翼政策专家保持距离,他们提供了一个有争议的蓝图,为其可能的第二个总统任期提供政策框架。

"I know nothing about Project 2025," Trump stated on his Truth Social platform on Friday.

特朗普在周五的Truth Social平台上表示:“我对2025计划一无所知。”

The former president and presumptive Republican nominee referred to a sweeping platform developed by the right-wing Heritage Foundation think tank, intended to provide a policy framework for a future Trump administration.

前总统和预定的共和党提名人提到了由右翼智库传承基金会开发的全面平台,旨在为未来的特朗普政府提供政策框架。

Also Read: Trump Media Acquires Perception Group's CDN Technology, Secures $2.5B Equity Purchase Agreement for Future Expansion

还阅读:特朗普媒体收购Perception Group的CDN技术,为未来扩张获得25亿美元的股权购买协议。

Trump's move is an effort to appeal to moderate voters by distancing himself from the more radical elements of his party ahead of the November election, the Financial Times reports.

据《金融时报》报道,特朗普采取这一行动是为了吸引中间选民,远离党派内更激进的成分,以迎接11月的选举。

Trump Media & Technology Group Corp (NASDAQ:DJT), where Trump is the majority shareholder, is trading higher on Monday.

特朗普是股东占多数股份的特朗普媒体和科技集团公司(纳斯达克:DJT),周一股价上涨。

Project 2025 proposes a dramatic overhaul of the federal government, including expanding executive branch powers and implementing aggressive, socially conservative policies.

2025计划提出了对联邦政府的巨大改革,包括扩大行政部门的权力,并实施激进的社会保守政策。

These include cutting federal funding for abortions and reversing the Food and Drug Administration's approval of abortion pills.

这些政策包括削减堕胎的联邦资金,以及扭转食品和药品管理局对堕胎药批准的决定。

Several people involved in Project 2025 are prominent Trump allies and former White House officials.

参与2025计划的几个人是著名的特朗普盟友和前白宫官员。

On Friday, Donald Trump's attorneys requested that the federal judge overseeing his classified documents case pause court proceedings to consider the Supreme Court's recent presidential immunity ruling.

周五,唐纳德·特朗普的律师要求负责处理他机密文件案件的联邦法官暂停法庭诉讼,以考虑最高法院最近关于总统豁免权的裁决。

In February, Trump filed a motion to dismiss the indictment on the grounds of presidential immunity.

今年2月,特朗普提出了一项动议,以总统豁免权为由驳回起诉。

He contends that the decision to designate personal records under the Presidential Records Act and to move them from the White House to Mar-a-Lago was an official act, NBC News reports.

他认为,将个人记录指定为总统档案法并将其从白宫移至马阿拉戈是一项官方行为,据NBC新闻报道。

Last week, the Supreme Court ruled that presidents have immunity for official actions while in office.

上周,最高法院裁定总统在任职期间享有行政诉讼豁免权。

Trump's lawyers recently used the Supreme Court ruling to delay his sentencing on 34 felony counts of falsifying business records in New York.

特朗普的律师最近利用最高法院的裁决推迟了他在纽约因34项虚假业务记录被判刑的判决。

Price Action: DJT shares were trading higher by 0.93% to $29.44 premarket at the last check Monday.

股票行情:周一最后检查时,DJT股价上涨了0.93%,至29.44美元的盘前交易。

Disclaimer: This content was partially produced with the help of AI tools and was reviewed and published by Benzinga editors.

免责声明:本内容部分使用人工智能工具生成,并经Benzinga编辑审核发布。

Photo via Shutterstock.

图片来自shutterstock。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发