share_log

Here's Why Elon Musk Ditched India Tour To Visit China

Here's Why Elon Musk Ditched India Tour To Visit China

为什么埃隆·马斯克放弃印度之行改访问中国?
Benzinga ·  07/10 03:39

This story was first published on the Benzinga India portal.

本故事最初在印度本辛加门户网站上发布。

Elon Musk reportedly called off a trip to India earlier this month in favor of a major opportunity in China.

据报道,埃隆·马斯克在本月早些时候取消了前往印度的旅行,转而关注中国的一项重大机遇。

What Happened: The Tesla (NASDAQ:TSLA) CEO canceled a trip to India in April this year because of a massive opportunity in China, the Financial Times reported. During his trip to Beijing, Musk reportedly bagged a deal that has pushed his plans of bringing full self-driving technology to China closer to reality.

事件经过:据《金融时报》报道,特斯拉(NASDAQ:TSLA)首席执行官取消了今年4月前往印度的行程,是因为在北京的行程中,马斯克据称达成了一项协议,使他的计划将全自动驾驶技术引入中国更接近现实。

Elon Musk was reportedly scheduled to visit India to scout for a location for Tesla's new $3 billion (₹25,048 crore) electric vehicle (EV) gigafactory. But just 10 days after announcing the visit, he canceled the trip, leaving Indian officials hanging in the balance. Musk instead visited Beijing to meet Chinese Premiere Li Qiang.

埃隆·马斯克原本计划访问印度,寻找特斯拉的新30亿美元(2504.8亿卢比)电动汽车印度工厂的选址。但在宣布访问后仅10天,他取消了访问行程,让印度官员不知所措。马斯克改访问北京,会晤中国总理李强。

The billionaire was advised by his team to cancel the trip to India and focus on Beijing despite his apprehensions about dropping his meeting with India's Prime Minister Narendra Modi, the report said.

报道称,尽管马斯克对取消与印度总理纳伦德拉·莫迪的会晤表示担忧,但他的团队建议他取消访问印度,专注于北京。

If you'd like to be ahead of the curve on the Indian stock market, sign up for our Ring The Bell newsletter by clicking here.

如果您想在印度股市上领先一步,请通过单击此处订阅我们的“敲响警钟”通讯。

Musk's interest in India started building up in 2019, the report said. Tesla's global head of policy and business development Rohan Patel, a former energy adviser to President Barack Obama, was leading the talks with officials in India.

据报道,马斯克对印度的兴趣始于2019年。特斯拉全球政策和业务发展负责人Rohan Patel,总统贝拉克·奥巴马前能源顾问,领导了与印度官员的谈判。

By 2022, Musk had grown more confident about the potential for manufacturing EVs in India. The talks gained steam after New Delhi announced its plan to offer lower tariffs on higher-priced imported EVs for companies that pledge to manufacture them domestically within three years. The scheme starts accepting applications this month and will require companies to commit to investing in India in return for reduced duties.

到2022年,马斯克对在印度生产电动汽车的潜力更加有信心。在新德里宣布计划为三年内承诺在国内制造更高价位进口电动汽车的公司提供低关税后,这些谈判逐渐升温。该计划本月开始接受申请,要求公司承诺在印度投资,以换取降低税收。

Indian officials are waiting to see if Tesla will be one of their applicants but the company has not held discussions on the tariffs since Musk's canceled visit, the report said. In fact, Tesla has not made any further inquiries with the country since Musk's canceled visit, Bloomberg said earlier this month. The Indian government believes Tesla is experiencing capital constraints and does not intend to commit new investment in India in the near future, it said.

报道称,印度官员正在等待看看特斯拉是否是他们的申请者之一,但特斯拉自马斯克访问取消以来就没有就关税进行进一步的询问,彭博社本月早些时候报道称。印度政府认为特斯拉正面临资本约束,不打算在不久的将来在印度进行新投资。

However, despite Tesla's current issues, it is committed to bringing its operations to India in the long term, the FT report said. Musk has been "obsessed" with the country due to its potential as both a market and a hub for manufacturing cars for export, the outlet said, citing people aware of the matter.

然而,《金融时报》报道称,尽管特斯拉目前存在问题,但其长期致力于将业务扩展到印度,马斯克对其有着“迷恋”,因为印度既是市场,也是面向出口制造汽车的枢纽,该报道援引了知情人士的话。

Several Indian officials also reportedly expressed confidence that Tesla had not lost interest in the market.

据称,一些印度官员也表达了对特斯拉没有失去对该市场的兴趣的信心。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发