share_log

Q&A With International Paper's CSO on the Journey So Far and Vision 2030

Q&A With International Paper's CSO on the Journey So Far and Vision 2030

国际纸业首席战略官谈未来发展历程和2030愿景的问答
Accesswire ·  07/16 12:00

Originally published in International Paper's 2023 Sustainability Report

最初发表于国际纸业2023年可持续发展报告中

NORTHAMPTON, MA / ACCESSWIRE / July 16, 2024 / Celebrating a decade with our company, Sophie Beckham is vice president and chief sustainability officer at International Paper, where she works across the enterprise to advance sustainability strategy development and the company's Vision 2030 goal implementation. She serves on several senior leadership councils within IP, including the Global Diversity and Inclusion Council.

马萨诸塞州诺森普顿 / ACCESSWIRE / 2024年7月16日 / 庆祝加入我们公司十周年,Sophie Beckham是国际纸业公司的副总裁和首席可持续发展官,她在全公司范围内工作,推动可持续性战略的开发和公司2030年愿景的实施。她在IP的多个高级领导理事会上任职,包括全球多样性和包容委员会。

How have you seen IP evolve throughout its sustainability journey over the last ten years?

过去十年中,您如何看待IP在可持续性旅程中的发展?

Over the past decade, I've seen sustainability become an important value driver for our customers, reinforcing our business model. During this time, consumers have grown more aware of how their choices impact the environment, creating demand for our renewable fiber-based products. Guided by Vision 2030, our sustainability framework, IP has continuously worked alongside customers and strategic partners to become a leader in renewable fiber-based solutions and to help advance a low-carbon, circular economy.

在过去的十年中,我看到可持续性成为了我们客户的重要价值驱动因素,巩固了我们的商业模式。在此期间,消费者越来越意识到他们的选择如何影响环境,创造了对我们基于可再生纤维产品的需求。在Vision 2030、我们的可持续性框架的指导下,IP一直与客户和战略合作伙伴一起,致力于成为可再生纤维解决方案的领导者,帮助推动低碳循环经济。

What does circularity mean to IP and how does IP's business model contribute to the broader circular economy?

循环经济对IP意味着什么,IP的商业模式如何有助于更广泛的循环经济?

Despite having eight corners, our boxes are circular by design because we create them with the end use in mind. In other words, our boxes are designed to be recovered, recycled and reused. At International Paper, circularity begins in the forest. We know that healthy forests provide clean air and water, nurture biodiversity and mitigate the harmful impacts of climate change. That's why we are committed to using only recovered fiber and sustainably managed wood fiber to make our products. Ultimately, we take this renewable and recovered fiber and turn it into products using circular manufacturing processes. Through internal and external collaboration, International Paper works with legislators, landowners and industry stakeholders to identify and advance renewable solutions that today's consumers want. And finally, to help close the loop, our recycling business recovers and transforms used materials back into the global economy to create new products.

尽管有八个角,但我们的箱子从设计上就是圆形的,因为我们在设计时就考虑了最终的使用。换句话说,我们的箱子设计为可回收、可循环、可再利用。在国际纸业,循环经济始于森林。我们知道健康的森林提供清洁的空气和水、孕育生物多样性并减缓气候变化的有害影响。这就是为什么我们承诺只使用回收纤维和经过可持续管理的木浆来制造我们的产品。最终,我们将这种可再生和回收纤维转化为产品,采用循环制造过程。通过内部和外部的合作,国际纸业与立法者、土地所有者和行业利益相关者合作,确定和推进今天消费者所需要的可再生解决方案。最后,为了帮助关闭循环,我们的回收业务回收和转化使用过的材料,以创造新产品的全球经济。

How is IP supporting a low-carbon future?

IP如何支持低碳未来?

Last year, we fell short of our goals for reducing our environmental impact in water and greenhouse gas emissions. We know how important sustainable fiber-based products are to our customers and the world, and we take seriously the commitments we've made to be a good steward of the environment. We've doubled down on a roadmap to decarbonize our operations, and created a dedicated team to focus on exploring opportunities to provide low-carbon solutions. We're working with partners to begin exploring real pathways to carbon capture and storage at our facilities.

去年,我们在减少水和温室气体排放方面的减排目标没有达到。我们知道可持续纤维产品对我们的客户和世界有多重要,我们非常认真地履行着成为环境的良好管家的承诺。我们加倍努力制定了一项脱碳路线图,并创建了一支专门团队,专注于探索提供低碳解决方案的机会。我们与合作伙伴合作,开始探索在我们的设施中实施碳捕捉和储存的实际途径。

How does International Paper's focus on sustainability extend beyond the company's core products and into the future?

国际纸业在可持续性方面的关注如何超越公司的核心产品,延伸到未来?

Just as we focus on the resilience of our business, we focus on the generational resilience of natural systems, human systems and communities. In today's often divided and complex world, it is imperative for our employees to feel safe at work, heard and seen, and ultimately using their skills and talents in work that matters to them. Diversity of opinion and thought is essential. Without it, we won't be able to tackle the pressing issues of our current state and the future.

正如我们专注于业务的弹性一样,我们专注于自然系统、人类系统和社区的代际弹性。在当今这个常常分裂和复杂的世界中,让我们的员工在工作中感到安全、被倾听和被看到,并最终利用他们的技能和才华进行他们关心的工作至关重要。意见和想法的多样性是必不可少的。没有它,我们将无法应对当前和未来的紧迫问题。

Guided by our Vision 2030 goal to improve the lives of 100 million people by 2030, we are extending our reach into our communities and building resilience by helping to meet their critical needs. In 2023, IP contributed nearly $20M worldwide to support charitable organizations aligned with our signature causes.

在2023年,根据我们2030年改善1亿人生活的目标,IP向全球近2000万美元的慈善组织做出了贡献,支持与我们签名事业相关的慈善组织。

Read more

阅读更多

About International Paper

关于国际纸业

International Paper (NYSE: IP) is a global producer of sustainable packaging, pulp and other fiber-based products, and one of the world's largest recyclers. Headquartered in Memphis, Tenn., we employ approximately 39,000 colleagues globally who are committed to creating what's next. We serve customers worldwide, with manufacturing operations in North America, Latin America, North Africa and Europe. Net sales for 2023 were $18.9 billion. Additional information can be found by visiting internationalpaper.com/.

国际纸业(纽交所:IP)是全球可持续包装、纸浆和其他基于纤维的产品的生产商之一,也是全球最大的回收企业之一。总部位于田纳西州孟菲斯市,我们在全球拥有约39,000名员工致力于创造未来。我们在北美、拉丁美洲、北非和欧洲设有制造业务。2023年净销售额达到189亿美元。其他信息可访问internationalpaper.com/

About International Paper - EMEA

关于国际纸业-欧洲、中东和非洲

In Europe, Middle East & Africa (EMEA), International Paper focuses on the production and marketing of fiber-based packaging and specialty pulp, employing approximately 4,400 people. As a leading supplier of high-quality corrugated containers for a multitude of applications, we serve customers throughout the region from our network of two recycled containerboard mills and 23 box plants in France, Italy, Morocco, Portugal and Spain. Specialty pulp is made in Gdansk, Poland. Other products available from International Paper in the region include a variety of Kraft linerboard and other pulp products.

在欧洲、中东和非洲地区,国际纸业专注于生产和销售基于纤维的包装和特种纸浆,并雇用约4,400人。作为高品质瓦楞纸板的领先供应商,我们从法国、意大利、摩洛哥、葡萄牙和西班牙的两个回收的瓦楞纸板制造厂和23个箱厂的网络为客户服务。特种浆料在波兰的格但斯克生产。该地区国际纸业提供的其他产品包括各种牛皮纸板和其他纸浆产品。


View additional multimedia and more ESG storytelling from International Paper Company on 3blmedia.com.


在3blmedia.com上查看国际纸业公司的其他多媒体和更多ESG故事

Contact Info:
Spokesperson: International Paper Company

联系信息:
发言人:国际纸业公司

SOURCE: International Paper Company

来源:国际纸业公司


声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发