share_log

News Corp Eyes Foxtel Sale Again

News Corp Eyes Foxtel Sale Again

资讯公司再次考虑出售Foxtel
sharecafe ·  08/11 18:43

For a second year, Murdoch clan-owned News Corp is considering whether to sell its 65%-owned pay TV business, Foxtel.

鲁珀特家族拥有的News Corp正在考虑第二年出售其持有65%股权的付费电视业务Foxtel。

The company, which reported its fourth-quarter and 2023-24 results on Thursday, also revealed that the Foxtel review came after receiving "third-party" interest in the business.

这家公司在周四发布其2023-24年度第四季度财报后透露,对Foxtel进行审查是在收到“第三方”对该业务感兴趣的后。

It did not say who the interest was from, but some U.S. media analysts believe it has come from private equity groups.

它没有透露兴趣方是谁,但一些美国媒体分析师认为它来自私募股权集团。

Telco Telstra owns 35% of Foxtel (as part of a deal to protect business for its old cable system and keep existing cable customers connected).

电信公司Telstra拥有Foxtel的35%股份(作为一项保护其旧有线系统业务和保持现有有线客户连接的协议)。

News Corp wanted to float Foxtel before the pandemic but couldn't.

News Corp在疫情爆发前想将Foxtel上市,但未能如愿。

Last year, News turned down an approach from a U.S.-based SPAC (a special purpose acquisition company).

去年,News拒绝了一家总部位于美国的SPAC(特殊目的收购公司)的接触。

There was more talk last year of a possible sale with CEO, Robert Thomson, telling analysts on a conference call, "We can't comment specifically about an IPO but what I can say with absolute certainty is that the success we've had with Foxtel has given us absolutely the option of optionality."

去年更多的谈论可能出售,首席执行官罗伯特·汤姆森在一个电话会议上告诉分析师:“我们不能具体地评论IPO,但我可以绝对肯定地说,我们在Foxtel取得的成功给我们带来了完全的选择权。”

This year (in Thursday's statement) it was more of the same from the company.

今年(在周四的声明中)该公司更多地表达了同样的意思。

"We are confident in the company's long-term prospects and are continuing to review our portfolio with a focus on maximizing returns for shareholders. That review has coincided recently with third-party interest in a potential transaction involving the Foxtel Group, which has been positively transformed in recent years. We are evaluating options for the business with our advisors in light of that external interest.

“我们对公司的长期前景充满信心,正在继续审查我们的投资组合,重点是最大化股东的回报。由于外部利益的存在,我们正在与我们的顾问评估有关Foxtel Group的潜在交易的业务选项。"

"We have no imminent interest in selling Foxtel," Thomson told the briefing on Thursday, but he said the approach coincided with the company's continuing review.

“我们没有立即出售Foxtel的兴趣,”汤姆森在周四的简报中告诉记者,但他表示这一举措与该公司的持续审查相吻合。

He also said the company had no plans for acquisitions either.

他还表示,该公司也没有收购计划。

News Corp's annual report revealed that while Foxtel saw a rise in streaming subscribers to Kayo and Binge, revenue and earnings were weaker.

News Corp的年度报告显示,尽管Foxtel的Kayo和Binge订阅用户数有所增长,但收入和收益较弱。

"Fiscal 2024 full-year revenues declined $25 million, or 1%, compared with the prior year, due to a $52 million, or 2%, negative impact from foreign currency fluctuations. Adjusted revenues increased 1% compared to the prior year. Higher streaming revenues, primarily from Kayo and BINGE, and higher advertising revenues more than offset the revenue declines from lower residential broadcast subscribers.

“2024财年全年营业收入同比下降2500万美元,或1%,由于外汇波动造成5200万美元或2%的负面影响。相对于上一年度,调整后收入增长了1%。主要来自Kayo和BINGE的流媒体收入增加和广告收入增加完全抵消了来自较低的住宅传输用户减少带来的营收下降。”

Foxtel Group streaming subscription revenues represented approximately 30% of total circulation and subscription revenues in the fiscal year compared to 27% in the prior year. Segment EBITDA for fiscal 2024 decreased $37 million, or 11%, compared to the prior year, primarily due to $51 million of costs related to the launch of Hubbl, higher sports programming costs due to contractual increases, and the $9 million, or 3%, negative impact from foreign currency fluctuations, partly offset by the revenue drivers discussed above and declines in other costs including lower technology, entertainment programming rights, and marketing," News Corp said.

“Foxtel Group的流媒体订阅收入占财年总循环和订阅收入的约30%,而上一财年为27%。由于合同增加而导致的较高体育节目成本以及外汇波动的900万美元或3%负面影响,部分抵消了上述增长和其他成本下降(包括较低的技术、娱乐编程权利和营销)” News Corp称。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发