share_log

Stocks Rally As Data Shows U.S. Economy Is Holding Up

Stocks Rally As Data Shows U.S. Economy Is Holding Up

数据显示美国经济表现良好,股票大涨。
Business Today ·  19:59

Stocks climbed and bonds tumbled as data on retail spending and the labour market underscored the strength of the world's largest economy, allaying fears the US Federal Reserve (Fed) would be risking a deeper slowdown.

随着零售支出和劳动力市场数据突显全球最大经济体实力,股票上涨,债券下跌,消除了美联储冒险引发更严重经济滑坡的担忧。

As economic jitters abated, the S&P 500 extended a six-day rally to 6.6% — the best performance in such a span since November 2022. Walmart Inc — a barometer of growth — jumped on a solid outlook. Treasury yields surged, with the move led by shorter maturities. Data showed retail sales beat estimates while jobless claims hit the lowest since early July. Swap traders further reduced bets on aggressive Fed easing.

随着经济紧张情绪的消退,标普500指数连续六天上涨6.6%——自2022年11月以来最佳表现。作为增长风向标的沃尔玛股份有限公司因业绩远超预期而大幅上涨。短期债券收益率大幅上涨。数据显示零售销售超过预期,而失业救济申请则达到了今年7月初以来的最低水平。掉期交易商进一步减少了对美联储放松政策的押注。

"We're back to an environment where good news is good news and bad news is bad news," said Bret Kenwell at eToro. "Investors and consumers want inflation to go lower — but not at the expense of the economy. Today's stronger-than-expected retail sales figure quiets some of the fears the US may be slipping into a recession."

eToro的布雷特·肯威尔表示:“我们回到了好消息是好消息,坏消息是坏消息的环境中。投资者和消费者希望通胀率进一步降低,但不能以牺牲经济为代价。今天超出预期的零售销售数据可以缓解一些美国经济可能陷入衰退的担忧。”

Given the recent worries about the labor market, the unemployment claims report was another positive. A weak US payrolls print earlier this month spurred concern the Fed has waited too long to cut rates. Thursday's data should buy officials some time until the September meeting, Kenwell added.

考虑到近期劳动力市场的担忧,失业救济申请报告是另一个积极因素。本月初美国就业报告的数据较弱,引发了人们对美联储已经等待太久以至于需要降息的担忧。肯威尔补充说,周四的数据可以为官员们争取到时间,直到9月份的会议。

"What hard landing?" said Aditya Bhave at Bank of America Corp. "The July retail sales data were consistent with our soft-landing economic outlook. We remain comfortable with our view that the Fed will cut rates only twice this year, by 25 basis points each, in September and December."

美国银行公司的阿迪提亚·巴韦表示:“什么硬着陆?7月份的零售销售数据与我们的软着陆经济展望一致。我们对于今年联邦基金利率仅会两次,每次降息25个基点,在9月和12月进行的观点仍然感到舒适。”

US officials have been trying to use higher rates to ease inflation without causing the economy to contract — a scenario known as a "soft landing." Fed Bank of St. Louis President Alberto Musalem said the time is approaching when it will be appropriate to cut rates. His Atlanta counterpart Raphael Bostic told the Financial Times he's "open" to a reduction in September.

美国官员一直试图利用更高的利率来缓解通货膨胀,而不会导致经济收缩,这种情况被称为“软着陆”。圣路易斯联邦储备银行行长阿尔贝托·穆萨勒姆表示,时机已经接近,可以适当地降息了。亚特兰大联邦储备银行行长拉斐尔·博斯蒂克告诉英国《金融时报》,他“开放”在9月份降息。

The S&P 500 climbed 1.6%. The Nasdaq 100 added 2.5%. The Russell 2000 of smaller firms climbed 2.5%. Wall Street's "fear gauge" – the VIX – dropped to around 15. In late hours, Applied Materials Inc., the largest US maker of chip-manufacturing equipment, gave a sales forecast that met estimates.

标普500指数上涨1.6%。纳斯达克100指数上涨2.5%。较小公司的罗素2000指数上涨2.5%。“恐惧波动率”——VIX——下降至约15。在晚些时候,美国最大的芯片制造设备制造商应用材料公司给出了一个符合预期的销售预测。

Treasury 10-year yields rose eight basis points to 3.91%. Traders trimmed bets on a jumbo September Fed cut, and they now see less than 100 basis points of cuts for 2024. The dollar gained.

美国十年期国债收益率上涨8个基点,至3.91%。交易商减少了对9月份大规模降息的押注,他们现在认为2024年不到100个基点将进行降息。美元走强。

"Hard, soft, bumpy? The market goes 'to the mattresses'," said Steve Sosnick at Interactive Brokers, referring to a line from the movie "The Godfather," which means adopting a warlike stance. "All this discussion about whether our landing is hard or soft, combined with my wife and I needing a new mattress, has caused me to conflate the economy with bedding."

盈透证券的史蒂夫·索斯尼克称:“硬的、软的、颠簸的?市场将‘撤回床垫’,”这是电影《教父》中的一句话,意味着采取类似于开战的姿态。“所有这些关于我们的着陆是硬的还是软的讨论,再加上我和我的妻子需要一个新的床垫,这使我把经济与床铺混为一谈。”

"And in both cases, it really doesn't matter," Sosnick said. "If you're tired enough, you'll fall asleep anywhere. If you're in a FOMO (Fear of Missing Out) and momentum-driven rally mode, you'll buy stocks regardless of the reason. Today's economic reports make the chances for aggressive rate-cutting more remote, but that doesn't matter today."

索斯尼克说:“而且,在这两种情况下,这并不重要。如果你足够累,你会在任何地方都睡着。如果你处于FOMO(错过恐惧)和动量驱动的涨势模式中,你会购买股票,无论原因是什么。今天的经济报告使得对于大幅度降息的可能性更加渺茫,但这并不是今天的重点。”

The retail sales numbers were a blowout versus consensus, but more importantly it should lay to rest (at least for the moment) all of the "doom and gloom" that was expressed at the beginning of this month, according to Chris Zaccarelli at Independent Advisor Alliance.

独立顾问联盟的克里斯·扎卡莱利表示:“零售销售数字远超预期,但更重要的是,这应该(至少暂时)排除了本月初所表达的一切‘厄运与末日’。”

"This entire economic cycle has been a headscratcher from much higher-than-expected inflation to a much more resilient consumer than anyone could have forecast back in the dark days of 2020," he noted.

他指出:“如果经济继续坚挺——尤其是在通胀放缓的情况下——那么美联储可以开始一个降息周期,而不会导致经济陷入衰退,历史表明这是股票市场极其积极的环境。”

If the economy continues to be resilient – especially in conjunction with slowing inflation – then the Fed can begin a rate-cutting cycle without the economy entering recession and history shows this is an extremely positive environment for the stock market, he concluded.

他总结道:“如果经济继续保持弹性——特别是与通胀放缓同时出现——那么美联储可以开始一个降息周期,而不会导致经济陷入衰退,历史表明这是股票市场极其积极的环境。”

To David Russell at TradeStation, investors fearing a potential recession or sharper slowdown have less to worry about.

TradeStation的大卫·拉塞尔认为,担心可能出现的经济衰退或更加严重的经济放缓的投资者可以减少一些顾虑。

"A soft landing is no longer a hope. It's becoming a reality," Russell said. "These numbers also suggest that recent market volatility wasn't really a growth scare. It was just normal summer seasonality amplified by moves in the currency market."

拉塞尔表示:“软着陆不再是一个希望,它正在成为现实。”这些数字也表明,最近的市场波动不是真正的增长恐慌,而是由货币市场的变动加剧的正常夏季季节性因素。”

The market fallout from the "weak" early August US data was "disproportionate" and largely reflected the unwind of crowded positions in some markets, according to Jonas Goltermann at Capital Economics.

凯投宏观经济研究的乔纳斯·戈尔特曼表示:“因报告早在8月初的数据‘疲弱’而引发的市场损失‘不成比例’,在很大程度上反映了某些市场中的拥挤头寸解除。”

"As such, we are sticking to our optimistic forecasts for equity markets and "risky" assets more broadly," he said.

他说:“因此,我们继续对股票市场和‘风险’资产抱有乐观的预测。”

At Ned Davis Research, Ed Clissold said that if markets continue to calm down, one indicator should give a bullish signal in the coming days, confirming that the bull market is intact.

Ned Davis Research的埃德·克里斯洛德表示,如果市场继续平静下来,一个指标应该在未来几天内发出看涨信号,证实牛市依然存在。

One way to capture the volatility surge of earlier this month is through the VVIX — which measures the volatility of the VIX.

通过VVIX可以捕捉本月初的波动性增加——它衡量了VIX的波动性。

On Aug. 5, the gauge hit its highest level since March 2020. When the VVIX has fallen from such extremely high levels, the S&P 500 has rebounded sharply over the next few weeks, Clissold noted. The rally has continued for up to a year later, on average.

克里斯洛德指出,8月5日该指数达到了自2020年3月以来的最高水平。当VVIX从如此极高的水平下降时,标普500指数在接下来的几周内会大幅反弹,平均而言,这种反弹会持续一年。

While calm has seemingly been restored to Wall Street, Deutsche Bank AG's Christian Nolting says investors still need to gird against wild asset swings to come.

尽管看起来华尔街已经恢复了平静,但德意志银行的克里斯蒂安·诺尔廷表示,投资者仍然需要在未来做好应对剧烈资产波动的准备。

"We expect volatility to stay at higher levels due to seasonality and change in markets which are no longer priced to perfection," said Nolting. Expectations have been reset after the once unstoppable equities rally stumbled on a weak jobs report and the "good news is now good news and bad news is bad news."

“由于季节性和市场变化不再被定价到完美,我们预计波动性将维持在较高水平,”Nolting说道。在一份薄弱的就业报告后,曾经势不可挡的股票大幅下跌,而“好消息现在是好消息,坏消息也是坏消息”之后,更下调了预期。

To Jeff Roach at LPL Financial, the jobs market — and what it means for consumer spending — is a key factor in why the Fed is expected to start cutting interest rates next month, he said. Measures of consumer sentiment have been subdued as the labor market cools and the presidential election nears, overshadowing progress in taming inflation.

LPL Financial的Jeff Roach表示,就业市场以及其对消费支出的影响是联邦储备委员会预计下月开始降息的关键因素之一,消费者信心的指标随着劳动力市场的降温和总统大选的临近而受到抑制,这些已经淹没了抑制通胀的进展。

"Investors should expect more volatility in the near term as the economic data likely give conflicting signals." — Bloomberg

“投资者应该期望在短期内出现更多的波动性,因为经济数据可能会给出相互矛盾的信号。”——彭博社

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发