share_log

Hampton by Hilton Unveils First‐Ever Waffle Bosses for National Waffle Day

Hampton by Hilton Unveils First‐Ever Waffle Bosses for National Waffle Day

汉普顿希尔顿首次推出全国华夫饼日的华夫饼老板
希尔顿酒店 ·  08/21 00:00

This National Waffle Day, meet the talented team members crafting unique waffle creations for the global powerhouse brand

在这个全国华夫饼日,与才华横溢的团队成员见面,他们为这个全球强国品牌精心制作了独特的华夫饼干

McLEAN, Va. – Hampton by Hilton is celebrating National Waffle Day (August 24) by unveiling its first-ever group of Hampton Waffle Bosses. This trio of exceptional breakfast hosts from around the globe have been recognized for their outstanding skills in creating innovative recipes for Hampton's signature and seasonal waffle flavors. The Waffle Boss title, awarded as part of the brand's 40th-anniversary celebrations, is the culmination of an internal talent search in collaboration with the iconic Paris Hilton. These Waffle Bosses exemplify Hampton's signature service culture, bringing to life a warm, welcoming spirit through their unique waffle creations and exceptional service at breakfast—two hallmarks of the Hampton experience.

弗吉尼亚州麦克莱恩——希尔顿汉普顿酒店正在庆祝全国华夫饼日(8月24日),推出其首个汉普顿华夫饼老板组。这三位来自全球的杰出早餐主持人因其在为汉普顿的招牌和时令华夫饼口味创造创新食谱方面的出色技巧而获得认可。Waffle Boss头衔是该品牌40周年庆典的一部分,是与标志性酒店帕丽斯·希尔顿合作进行内部人才搜寻的最终成果。这些华夫饼老板体现了汉普顿的标志性服务文化,通过其独特的华夫饼创作和卓越的早餐服务,将温暖、热情的精神带入生活,这是汉普顿体验的两个标志。

Known for popularizing the fresh, baked-by-guests Belgian waffle as part of its free hot breakfast, Hampton by Hilton continues to lead the breakfast scene. The newly appointed Waffle Bosses will serve as breakfast ambassadors, representing Hampton's beloved breakfast experience. Over the coming year, the Waffle Bosses will share their expertise through tips, tricks, and recipes, inspiring guests to enhance their waffle creations both during their stays and at home. They will also feature in upcoming content, events, and promotional activities, spreading Hampton's renowned service-with-a-smile globally. Earlier this summer, they traveled to London to film with Paris Hilton, and this exclusive content will be available on Hampton's social media channels in the coming weeks.

Hampton by Hilton以在免费热早餐中推广由客人烤制的新鲜比利时华夫饼而闻名,它继续在早餐界处于领先地位。新任命的华夫饼老板将担任早餐大使,代表汉普顿备受喜爱的早餐体验。来年,华夫饼大佬们将通过小贴士、技巧和食谱分享他们的专业知识,激励宾客在住宿和家中提升自己的华夫饼创作。他们还将出现在即将举行的内容、活动和促销活动中,在全球范围内传播汉普顿著名的微笑服务。今年夏天早些时候,他们前往伦敦与帕丽斯·希尔顿一起拍摄,这些独家内容将在未来几周内在汉普顿的社交媒体频道上播出。

"At Hampton by Hilton, our unwavering commitment to exceptional hospitality is reflected in every detail of the guest experience. From our complimentary hot breakfast to the warm, welcoming service our team members passionately deliver to every guest," said Shruti Gandhi Buckley, senior vice president and brand leader, Hampton by Hilton.  "We strive to deliver a stay that feels truly special. Our Waffle Bosses and breakfast attendants are a testament to this dedication, bringing a touch of magic to each morning with their creative mastery of our signature and seasonal waffles, further enhancing our brand's reputation as a breakfast innovator."

“在希尔顿汉普顿酒店,我们对卓越待客人的坚定承诺反映在宾客体验的每一个细节上。从我们的免费热早餐到我们的团队成员热情地为每位客人提供的热情服务。” 希尔顿汉普顿高级副总裁兼品牌负责人施鲁蒂·甘地·巴克利说。“我们努力提供真正特别的住宿体验。我们的华夫饼老板和早餐服务员证明了这种奉献精神,他们对我们的招牌和时令华夫饼的创造性掌握为每天早上带来了一丝魔力,进一步提高了我们品牌作为早餐创新者的声誉。”

"We strive to deliver a stay that feels truly special. Our Waffle Bosses and breakfast attendants are a testament to this dedication, bringing a touch of magic to each morning with their creative mastery of our signature and seasonal waffles, further enhancing our brand's reputation as a breakfast innovator."

Shruti Gandhi Buckley

Senior Vice President and Brand Leader, Hampton by Hilton

“我们努力提供真正特别的住宿体验。我们的华夫饼老板和早餐服务员证明了这种奉献精神,他们对我们的招牌和时令华夫饼的创造性掌握为每天早上带来了一丝魔力,进一步提高了我们品牌作为早餐创新者的声誉。”

什鲁蒂·甘地·巴克利

希尔顿汉普顿高级副总裁兼品牌负责人

Hampton's talented Waffle Bosses went above and beyond in spreading breakfast joy and were awarded the role for their ability to provide reliable and friendly service that makes every guest feel welcome during their stay.

汉普顿才华横溢的 Waffle Bosses 在传播早餐乐趣方面不遗余力,并因其提供可靠和友好的服务,让每位客人在住宿期间都感到宾至如归而获此殊荣。

This niche was initially shaped by Regina Triche, a former breakfast attendant at Hampton Inn & Suites by Hilton Jacksonville in Jacksonville, North Carolina, who was affectionately known as "The Waffle Lady" by her fans.

这个利基市场最初是由Regina Triche塑造的,她曾是北卡罗来纳州杰克逊维尔希尔顿汉普顿酒店及套房的早餐服务员,被粉丝们亲切地称为 “华夫饼女士”。

Meet the newly crowned Waffle Bosses below and find out how they aim to make every stay deliciously unforgettable.

在下方与新加冕的华夫饼大佬见面,了解他们如何努力让每一次美味的住宿都令人难忘。

Beverly Christmas – A Passion for People... and Waffles

Beverly Christmas — 对人的热情... 还有华夫饼

Beverly Christmas

贝弗利圣诞节

Hampton Inn by Hilton Paris

巴黎希尔顿汉普顿酒店

Paris, Illinois

伊利诺伊州巴黎

Beverly Christmas, a retired nurse with 30 years of service, has always been dedicated to caring for people. After her nursing career, Beverly found a new passion in working at Hampton, where her love for cooking and knack for making guests feel valued led to a rewarding second career.

Beverly Christmas是一位服务了30年的退休护士,一直致力于关爱人们。在她的护理生涯结束后,贝弗利对在汉普顿工作产生了新的热情,她对烹饪的热爱和让客人感到被重视的诀窍促成了第二份有意义的职业。

At Hampton Inn by Hilton Paris in Paris, Illinois, Beverly began crafting the hotel's beloved waffles soon after joining the team. "When I discovered I could make my own waffles, I was in heaven," Beverly said.

在伊利诺伊州巴黎的巴黎希尔顿汉普顿酒店,贝弗利加入团队后不久就开始制作酒店备受喜爱的华夫饼。贝弗利说:“当我发现自己能做华夫饼时,我已经在天堂了。”

Beverly infuses creativity into each waffle she makes. Her lemon waffles come with a lemon-shaped cutting board, birthday waffles feature party hats and noisemakers, and her fall waffles are served with a charcuterie board of cinnamon swirls and waffles.

贝弗利在她制作的每块华夫饼中都注入了创造力。她的柠檬华夫饼配有柠檬形切菜板,生日华夫饼以派对帽和噪音制造为特色,秋季华夫饼配以肉桂漩涡和华夫饼的熟食板。

Guests often try to replicate Beverly's unique waffle creations, and she delights in seeing their inventive attempts in the breakfast room.

客人经常尝试复制 Beverly 独特的华夫饼创作,她很高兴在早餐室看到他们的创新尝试。

As a Waffle Boss, Beverly aims to develop new specialty waffle recipes for Hampton hotels nationwide, starting with a savory bacon and eggs waffle. Her drive and determination stem from her upbringing on a farm, where her parents' hard work inspired her to pursue her dreams with unwavering dedication.

作为华夫饼老板,贝弗利的目标是为全国的汉普顿酒店开发新的特色华夫饼食谱,首先是美味的培根和鸡蛋华夫饼。她的动力和决心源于她在农场的成长经历,父母的辛勤工作激发了她坚定不移地追求自己的梦想。

"This is just the greatest opportunity ever," Beverly said.

贝弗利说:“这只是有史以来最大的机会。”

Salif Raymond – A Culinary Craftsman

萨利夫·雷蒙德——烹饪工匠

Salif Raymond

萨利夫·雷蒙德

Hampton by Hilton Grand Cayman Seven Mile Beach

大开曼岛七里滩希尔顿汉普顿酒店

Cayman Islands

开曼群岛

Salif Raymond isn't a fan of early wakeup calls, but he's embraced them throughout his career. Along the way, early mornings have turned out to be the perfect time to come up with imaginative new waffle varieties. In 2022, Salif joined the team at Hampton by Hilton Grand Cayman Seven Mile Beach, where he found a new outlet for his creativity.

萨利夫·雷蒙德不喜欢早期的叫醒电话,但他在整个职业生涯中一直拥护这些叫醒电话。一路走来,事实证明,清晨是想出富有想象力的新华夫饼品种的最佳时机。2022年,萨利夫加入了大开曼岛七里滩希尔顿汉普顿酒店的团队,在那里他找到了新的创造力。

"They say once you do what you love, it's not work," Salif said.

萨利夫说:“他们说,一旦你做了自己喜欢的事情,那就不是工作。”

With a background in arts, Salif's hands-on approach and creativity seamlessly transitioned into the culinary world. He takes pride in designing waffle presentations that are as visually appealing as they are delicious. For Salif, the true secret ingredient is the joy he sees in his guests.

凭借艺术背景,萨利夫的亲身实践方法和创造力无缝过渡到烹饪世界。他为设计既美味又具有视觉吸引力的华夫饼演示文稿而感到自豪。对于萨利夫来说,真正的秘密要素是他在客人身上看到的快乐。

"There's nothing more satisfying than seeing a family enjoy a waffle together," Salif said. "The smiles on their faces make me feel like I've done something right."

萨利夫说:“没有什么比看到一家人一起享用华夫饼更令人满意的了。”“他们脸上的笑容让我感觉自己做对了。”

Salif believes a waffle can set the tone for a great day. He has crafted ten custom waffle recipes, ranging from sweet and fruity to savory and chocolaty. His dedication to perfecting these recipes has led to memorable moments, such as a guest knocking on the kitchen door to praise his waffle as one of the best she'd had in years of travel.

萨利夫认为,华夫饼可以为美好的一天定下基调。他精心制作了十种定制华夫饼食谱,从甜味和水果味到咸味和巧克力味不等。他致力于完善这些食谱带来了难忘的时刻,例如一位客人敲开厨房的门,称赞他的华夫饼是她多年旅行中吃过的最好的华夫饼之一。

Salif attributes his success to the passion behind his creations. "When you put your love and interest into something, it really shows, and that translates into human feelings and emotions,"  Salif said. This passion has earned him the title of Waffle Boss.

萨利夫将他的成功归因于他创作背后的激情。萨利夫说:“当你把自己的爱和兴趣投入到某件事上时,它就会真正体现出来,这转化为人类的感情和情感。”这种激情为他赢得了 Waffle Boss 的称号。

Chris Smith – Waffle Wizard by Day, Student by Night

克里斯·史密斯——白天是华夫饼精灵,晚上是学生

Chris Smith

克里斯·史密斯

Hampton by Hilton High Wycombe

海威科姆希尔顿汉普顿酒店

U.K.

英国。

Born in High Wycombe and currently residing in Wembley, Chris Smith grew up in a family of entertainers, with his father dedicating 30 years to supplying animals to film and television projects. Initially pursuing a film career himself, Chris found his true calling in hospitality during a stint at a hotel in Beaconsfield. There, he discovered a passion for connecting with guests from diverse backgrounds and cultures. This newfound enthusiasm led him to join Hampton by Hilton High Wycombe as a front office manager. He later pivoted to the food and beverage sector, where he now thrives, blending his creative talents with his hospitality expertise.

克里斯·史密斯出生于海威科姆,目前居住在温布利,他在一个艺人家庭中长大,他的父亲致力于为电影和电视项目提供动物30年。克里斯最初亲自从事电影事业,但在比肯斯菲尔德的一家酒店任职期间,他找到了酒店业的真正使命。在那里,他发现了与来自不同背景和文化的客人建立联系的热情。这种新兴的热情促使他加入海威科姆希尔顿汉普顿酒店,担任前台经理。后来他转向食品和饮料行业,现在他在该领域蓬勃发展,将自己的创造才能与酒店专业知识相结合。

"I love it because I don't feel like I'm actually going to work," Chris said. "It feels magical to interact with people from all walks of life. The energy you bring is returned to you."

克里斯说:“我喜欢它,因为我觉得自己真的不会去工作。”“与各行各业的人互动感觉很神奇。你带来的能量会返回给你。”

To Chris, a waffle is more than a breakfast staple; it's a canvas for creativity and a way to add magic to guests' stays. He has crafted over a thousand waffles, serving up classic toppings like bananas and chocolate, as well as custom-order creations. In fact, Chris played a pivotal role in Hilton's recent English Breakfast Waffle Trio campaign, where he showcased his innovation by creating unique waffle recipes inspired by traditional British breakfasts. From black pudding and bacon to tomato and mushroom, his inventive approach has added a fresh twist to the classic waffle, delighting guests and elevating their breakfast experience.

对克里斯来说,华夫饼不仅仅是早餐的主食;它是创造力的画布,也是为宾客的住宿增添魔力的方式。他制作了超过一千个华夫饼,供应香蕉和巧克力等经典配料,以及定制作品。实际上,克里斯在希尔顿最近的英式早餐华夫饼三重奏活动中发挥了关键作用,他在活动中通过创作受传统英式早餐启发的独特华夫饼食谱来展示自己的创新。从黑布丁和培根到番茄和蘑菇,他的创新方法为经典华夫饼增添了新鲜感,让宾客感到愉悦并提升了他们的早餐体验。

"You're not just giving them a waffle. You're making it; it's like creating art. It's live and in the moment," Chris said.

“你不只是给他们一个华夫饼。你在创作;就像创作艺术一样。它是实时的,也是当下的,” 克里斯说。

In addition to his role at Hampton by Hilton, Chris is pursuing a business management degree at London Metropolitan University, aiming for a well-rounded career in hospitality.

除了在希尔顿汉普顿酒店任职外,Chris还在伦敦城市大学攻读商业管理学位,目标是在酒店业拥有一个全面的职业生涯。

Chris believes in the power of food to bring people together, and his work at Hampton reaffirms his commitment to making meaningful connections—a passion that first drew him to Hilton.

克里斯相信食物能够将人们团结在一起,他在汉普顿的工作再次证实了他对建立有意义的人际关系的承诺——这种激情最初吸引了他加入希尔顿。

As the brand's 40th year celebration continues, the Waffle Bosses follow the recent introduction of Hampton's Birthday Cake Waffles.  With innovative seasonal flavors on rotation throughout the year, Hampton invites guests to start their day with its signature free hot breakfast at more than 2,400 Hampton by Hilton properties across the U.S. and Canada through the end of the month.

随着该品牌40周年庆典的继续,华夫饼大佬们紧随汉普顿最近推出的生日蛋糕华夫饼。汉普顿全年轮流供应创新的时令口味,邀请宾客在月底之前在美国和加拿大的2,400多家希尔顿汉普顿酒店享用招牌的免费热早餐,开始新的一天。

To learn more about Hampton by Hilton and its new Waffle Bosses, please visit stories.hilton.com/hampton and HamptonbyHilton.com.

要了解有关希尔顿汉普顿酒店及其全新 Waffle Bosses 的更多信息,请访问 stories.hilton.com/hampton 和 HamptonbyHilton.com。

About Hilton

关于希尔顿

Hilton (NYSE: HLT) is a leading global hospitality company with a portfolio of 24 world-class brands comprising nearly 7,800 properties and more than 1.2 million rooms, in 126 countries and territories. Dedicated to fulfilling its founding vision to fill the earth with the light and warmth of hospitality, Hilton has welcomed over 3 billion guests in its more than 100-year history, was named the No. 1 World's Best Workplace by Great Place to Work and Fortune and has been recognized as a global leader on the Dow Jones Sustainability Indices for seven consecutive years. Hilton has introduced industry-leading technology enhancements to improve the guest experience, including Digital Key Share, automated complimentary room upgrades and the ability to book confirmed connecting rooms. Through the award-winning guest loyalty program Hilton Honors, the more than 195 million Hilton Honors members who book directly with Hilton can earn Points for hotel stays and experiences money can't buy. With the free Hilton Honors app, guests can book their stay, select their room, check in, unlock their door with a Digital Key and check out, all from their smartphone. Visit stories.hilton.com for more information, and connect with Hilton on Facebook, X, LinkedIn, Instagram and YouTube.

希尔顿(纽约证券交易所代码:HLT)是一家全球领先的酒店公司,拥有24个世界级品牌组合,包括近7,800家酒店和超过120万间客房,分布在126个国家和地区。希尔顿致力于实现其创始愿景,让地球充满热情好客,在其100多年的历史中已接待了30多位客人,被《Great Place to Work》和《财富》杂志评为全球最佳工作场所第一名,并连续七年被道琼斯可持续发展指数评为全球领导者。希尔顿推出了业界领先的技术增强措施,以改善宾客体验,包括数字钥匙共享、自动免费客房升级以及预订已确认的连通客房的功能。通过屡获殊荣的宾客忠诚度计划希尔顿荣誉客会,直接在希尔顿预订的超过19500万名希尔顿荣誉客会会员可以通过酒店住宿和体验获得金钱买不到的积分。借助免费的希尔顿荣誉客会应用程序,宾客可以通过智能手机预订住宿、选择房间、办理入住手续、使用数字钥匙开门和退房。访问stories.hilton.com了解更多信息,并通过脸书、X、LinkedIn、Instagram和YouTube与希尔顿联系。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发