share_log

Dow Closes At A Record Even As Losses For Big Tech Pull S&P 500 And Nasdaq Lower

Dow Closes At A Record Even As Losses For Big Tech Pull S&P 500 And Nasdaq Lower

道琼斯指数创下历史新高,尽管大型科技公司的亏损使标准普尔500指数和纳斯达克指数下跌
Business Today ·  08/26 20:00

The Dow Jones Industrial Average climbed to an all-time high, even as big tech companies weighed on the broader market, leading U.S. stock indexes to a mixed finish on Wall Street.

道琼斯指数攀升至历史新高,尽管大型科技公司对整体市场施加压力,导致美国股市指数在华尔街收盘时表现不一。

The S&P 500 fell 0.3% Monday, remaining within 0.9% of its record set in July. The Nasdaq composite fell 0.9%, pulled down by several technology companies that tend to tip the market because of their big values. Nvidia lost 2.2%, Microsoft fell 0.8%, Amazon dropped 0.9%, Meta Platforms slid 1.3% and Tesla lost 3.2%.

标准普尔500指数周一下跌0.3%,仍距离7月创下的纪录不足0.9%。纳斯达克综合指数下跌0.9%,因为几家科技公司的巨大价值往往会影响市场。英伟达下跌2.2%,微软下跌0.8%,亚马逊下跌0.9%,meta platforms下跌1.3%,特斯拉下跌3.2%。

The Dow rose 0.2%, to 41,240, eclipsing its previous high set in mid-July. The average is less influenced by big tech, with only Apple and Microsoft among the most valuable "Magnificent Seven" stocks in the index. That helped limit the impact of the big tech decliners.

道琼斯工业平均指数上涨0.2%,至41,240,超过7月中旬创下的最高水平。由于只有苹果和微软是指数中最有价值的“科技七巨头”之一,所以这个平均数受到大科技公司的影响较小。这有助于限制大科技公司的下跌对市场的影响。

The price of U.S. crude oil jumped 3.5% after Israel and the Lebanese militant group Hezbollah traded heavy fire on Sunday, triggering potential supply worries.

美国原油价格上涨3.5%,因为以色列和黎巴嫩军事组织真主党周日进行了激烈交火,引发了潜在的供应担忧。

Bond yields held relatively steady. The yield on the 10-year Treasury rose to 3.82% from 3.80% late Friday.

债券收益率相对稳定。10年期国债收益率从上周五晚间的3.80%上升至3.82%。

The stock market is coming off a two-week winning streak that's helped keep the S&P 500 and Dow within striking distance of notching new highs. Monday's mixed market finish came at the start of a week featuring another full slate of corporate earnings and the government's latest inflation reading.

股市连续两周上涨,使标准普尔500指数和道琼斯工业平均指数保持了创下新高的可能性。周一的市场收盘时,此次混合的市场表现是在一个充满了大量企业业绩和政府最新通胀数据的一周开始之际。

Monday started off with a surprisingly good report showing that orders for long-lasting goods from U.S. factories, including cars, jumped 9.9% in July. An update on consumer confidence is on tap for Tuesday and the U.S. will provide a revised estimate on Thursday of economic growth during the second quarter.

周一一开始就出乎意料地出现了一个好消息,即美国工厂耐用品订单(包括汽车)在7月份增长了9.9%。周二将公布有关消费者信心的更新数据,周四美国将提供对第二季度经济增长的修正估计。

Semiconductor company Nvidia reports its latest financial results on Wednesday. It has been a big beneficiary of Wall Street's mania around artificial intelligence, becoming one of the stock market's most massive companies, with a total value topping $3 trillion. The stock is up more than 155% for the year.

半导体公司英伟达将于周三公布最新的财务业绩。由于华尔街对人工智能的狂热,英伟达成为了股市规模最大的公司之一,总市值超过3万亿美元。该股今年上涨了超过155%。

Shares in other chipmakers also fell. Broadcom lost 4.1%, Advanced Micro Devices dropped 3.2% and Lam Research slid 3.4%.

其他芯片制造商的股价也下跌。博通下跌4.1%,美国超微公司下跌3.2%,拉姆研究下跌3.4%。

All told, the S&P 500 fell 17.77 points to 5,616.84. The Dow rose 65.44 points to 41,240.52, and the Nasdaq dropped 152.03 points to close at 17,725.76.

总体而言,标准普尔500指数下跌了17.77点,至5,616.84点。道琼斯指数上涨了65.44点,至41,240.52点,纳斯达克指数下跌了152.03点,收于17,725.76点。

Others companies reporting quarterly results this week include Kohl's, Chewy, Salesforce and Dollar General.

本周报告季业绩的其他公司还包括Kohl's、chewy、赛富时和美国达乐公司。

The key report for investors this week will come on Friday, when the the government serves up its latest data on inflation with the PCE, or personal consumption and expenditures report, for July. It is the Federal Reserve's preferred measure of inflation.

本周对投资者来说最重要的报告将在周五发布,当时政府将公布7月个人消费支出报告(PCE),这是美联储首选的通胀指标。

Fed Chair Jerome Powell strongly signaled on Friday that the central bank is planning to start cutting its benchmark interest rate, which currently stands at a two-decade high. The Fed raised interest rates in order to tame inflation back to its target of 2%. The final push to the target has been elusive.

美联储主席鲍威尔上周五明确表示,央行计划开始削减其当前处于20年高点的基准利率。为了将通胀控制在2%的目标水平,美联储提高了利率。

Inflation has been steadily easing and economists polled by FactSet expect the latest PCE data to show a 2.6% inflation reading. The PCE was as high as 7.1% in the middle of 2022.

通胀一直在稳步放缓,FactSet调查的经济学家预计最新的个人消费支出数据将显示2.6%的通胀水平。2022年中期,个人消费支出指数曾高达7.1%。

The Fed has been trying to tame inflation by slowing economic growth, but not by so much that it causes a recession. The dynamics of its concerns have shifted.

美联储一直在努力减缓经济增长以抑制通胀,但不至于引发经济衰退。其关注点的动态已发生变化。

"Recent commentary coming out of conversations with Fed officials shows they care more about the risk of the economy slowing," said Nathan Thooft, chief investment officer and senior portfolio manager at Manulife Investment Management.

Manulife投资管理首席投资经理Nathan Thooft表示:“从与美联储官员的交谈中得出的最新评论表明,他们更关心经济放缓的风险。”

Traders are forecasting a rate cut to come at the Fed's meeting in September. They expect the central bank to trim its main interest rate by at least 1 percentage point by the end of the year, according to data from CME Group. — AP

根据芝加哥商品交易所的数据,交易员们预测联邦储备委员会在9月份的会议上将降息。他们预计央行将至少在年底前将其主要利率下调1个百分点。-美联社

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发