share_log

Olin Corporation Lifts Systemwide Force Majeure for Chlor-Alkali Products

Olin Corporation Lifts Systemwide Force Majeure for Chlor-Alkali Products

欧林公司解除氯碱产品的系统性不可抗力
PR Newswire ·  08/28 08:30

CLAYTON, Mo., Aug. 28, 2024 /PRNewswire/ -- Olin Corporation (NYSE: OLN), a leading global manufacturer of chemical products and ammunition, announced today that it has lifted its systemwide force majeure on chlor-alkali products declared on July 10, 2024. Chlor-alkali and derivative production has been returned to operation. A temporary disruption of its Freeport, Texas operations had occurred as a result of Hurricane Beryl. Olin's Epoxy business is in the process of restarting its Aromatics assets which remain under force majeure. Olin remains committed to the safe and reliable operation of its assets.

公告日期:2024年8月28日 地点:密苏里克莱顿 投稿新闻/企业新闻稿 奥林公司(纽交所代码:OLN)是一家领先的全球化学产品和弹药制造商,在2024年7月10日宣布,已经解除了对氯碱产品全系统的不可抗力,氯碱及其衍生产品的生产已经恢复正常。由于飓风贝里尔导致奥林在德克萨斯州自由港的运营暂时中断。奥林的环氧业务正在重启其芳香材料,仍然处于不可抗力状态。奥林致力于安全和可靠运营。

COMPANY DESCRIPTION

公司介绍

Olin Corporation is a leading vertically integrated global manufacturer and distributor of chemical products and a leading U.S. manufacturer of ammunition. The chemical products produced include chlorine and caustic soda, vinyls, epoxies, chlorinated organics, bleach, hydrogen, and hydrochloric acid. Winchester's principal manufacturing facilities produce and distribute sporting ammunition, law enforcement ammunition, reloading components, small caliber military ammunition and components, industrial cartridges, and clay targets.

奥林公司是一家领先的垂直一体化全球化学产品制造和分销公司,也是美国领先的弹药制造商。其生产的化学产品包括氯碱和烧碱、乙烯基材料、环氧材料、氯化有机物、漂白剂、氢气和盐酸。Winchester的主要制造设施生产和分销运动弹药、执法弹药、装弹组件、小口径军用弹药和组件、工业用弹药和陶粒。

Visit for more information on Olin.

访问www.energy.gov.au以了解更多信息。

FORWARD-LOOKING STATEMENTS

前瞻性声明

This communication includes forward-looking statements. These statements relate to analyses and other information that are based on management's beliefs, certain assumptions made by management, forecasts of future results, and current expectations, estimates and projections about the markets and economy in which we and our various segments operate. The statements contained in this communication that are not statements of historical fact may include forward-looking statements that involve a number of risks and uncertainties.

该通信包括前瞻性声明,这些声明涉及基于管理层的信念、管理层的某些假设、对未来结果的预测以及针对我们和各个业务部门所在市场和经济的现有预期、估计和投射的分析和其他信息。本通信中未以历史事实陈述的语句可能包含涉及一系列风险和不确定性的前瞻性声明。

We have used the words "anticipate," "intend," "may," "expect," "believe," "should," "plan," "outlook," "project," "estimate," "forecast," "optimistic," "target," and variations of such words and similar expressions in this communication to identify such forward-looking statements. These forward-looking statements include, but are not limited to, statements regarding the Company's intent to repurchase, from time to time, the Company's common stock. These statements are not guarantees of future performance and involve certain risks, uncertainties, and assumptions, which are difficult to predict and many of which are beyond our control. Therefore, actual outcomes and results may differ materially from those matters expressed or implied in such forward-looking statements. We undertake no obligation to update publicly any forward-looking statements, whether as a result of future events, new information or otherwise. The payment of cash dividends is subject to the discretion of our board of directors and will be determined in light of then-current conditions, including our earnings, our operations, our financial conditions, our capital requirements and other factors deemed relevant by our board of directors. In the future, our board of directors may change our dividend policy, including the frequency or amount of any dividend, in light of then-existing conditions.

我们在本通信中使用了"先机、""期望、""可以、""预测、""相信、""应该、""计划、""展望、""项目、""估计、""预测、""乐观、""目标"等词和类似的表述来识别此类前瞻性声明。这些前瞻性声明包括但不限于,有关公司有意随时回购公司的普通股的声明。这些声明并不构成对未来业绩的保证,并涉及一定的风险、不确定性和假设,这些风险、不确定性和假设很难预测,并且其中许多是我们无法控制的。因此,实际的结果和效果可能与此类前瞻性声明所表达或暗示的事项有所不同。我们将不承担任何公开更新前瞻性声明的责任,不论是因为未来事件,新信息或其他原因而导致的。我们支付现金股利是根据董事会的裁量权,并根据时下条件确定,包括我们的收益、业务运营、财务状况、资本要求和董事会认为相关的其他因素。将来,董事会可能会根据当时的情况改变我们的股利政策,包括股息的频率或金额。

The risks, uncertainties and assumptions involved in our forward-looking statements, many of which are discussed in more detail in our filings with the SEC, including without limitation the "Risk Factors" section of our Annual Report on Form 10-K for the year ended December 31, 2023, and our Quarterly Reports on Form 10-Q and other reports furnished or filed with the SEC, include, but are not limited to, the following:

我们前瞻性陈述中涉及的风险、不确定性和假设,其中许多细节在我们提交给美国证券交易委员会(SEC)的文件中更详细地讨论,包括但不限于我们于2023年12月31日结束的年度报告Form 10-k的"风险因素"部分以及我们的季度报告Form 10-Q和其他向SEC提供或提交的报告,包括但不限于以下内容:

Business, Industry and Operational Risks

业务、行业和运营风险

  • sensitivity to economic, business and market conditions in the United States and overseas, including economic instability or a downturn in the sectors served by us;
  • declines in average selling prices for our products and the supply/demand balance for our products, including the impact of excess industry capacity or an imbalance in demand for our chlor alkali products;
  • unsuccessful execution of our strategic operating model, which prioritizes Electrochemical Unit (ECU) margins over sales volumes;
  • failure to identify, attract, develop, retain and motivate qualified employees throughout the organization and ability to manage executive officer and other key senior management transitions;
  • failure to control costs and inflation impacts or failure to achieve targeted cost reductions;
  • our reliance on a limited number of suppliers for specified feedstock and services and our reliance on third-party transportation;
  • the occurrence of unexpected manufacturing interruptions and outages, including those occurring as a result of labor disruptions and production hazards;
  • exposure to physical risks associated with climate-related events or increased severity and frequency of severe weather events;
  • availability of and/or higher-than-expected costs of raw material, energy, transportation, and/or logistics;
  • the failure or an interruption, including cyber-attacks, of our information technology systems;
  • our inability to complete future acquisitions or joint venture transactions or successfully integrate them into our business;
  • risks associated with our international sales and operations, including economic, political or regulatory changes;
  • our indebtedness and debt service obligations;
  • weak industry conditions affecting our ability to comply with the financial maintenance covenants in our senior credit facility;
  • adverse conditions in the credit and capital markets, limiting or preventing our ability to borrow or raise capital;
  • the effects of any declines in global equity markets on asset values and any declines in interest rates or other significant assumptions used to value the liabilities in, and funding of, our pension plans;
  • our long-range plan assumptions not being realized, causing a non-cash impairment charge of long-lived assets;
  • 对美国和海外的经济、商业和市场状况的敏感性,包括我们所服务的行业的经济不稳定或下行;
  • 我们产品的平均售价下降和产品供需平衡的影响,包括行业产能过剩或对我们的氯碱产品需求不平衡的影响;
  • 我们战略经营模式的失败执行,该模式将电化学单元(ECU)的利润率优先于销售量;
  • 未能识别、吸引、培养、留住和激励整个组织内合格的员工,以及管理高级主管和其他关键高级管理层人员过渡的能力;
  • 未能控制成本和通货膨胀的影响,或未能实现预期的成本降低;
  • 我们对少数供应商提供的特定原料和服务以及我们对第三方运输的依赖;
  • 意外的制造中断和故障发生,包括劳动纠纷和生产风险导致的发生;
  • 暴露于与气候相关事件或严重天气事件的物理风险,包括加剧和频繁性严重天气事件;
  • 原材料、能源、运输和/或物流的可用性和/或高于预期的成本;
  • 我们信息技术系统的故障或中断,包括网络攻击;
  • 我们无法完成未来的收购或合资交易,或无法成功将其整合到我们的业务中;
  • 与我们的国际销售和业务相关的风险,包括经济、政治或监管变化;
  • 我们的债务和债务偿还义务;
  • 行业疲软影响我们无法遵守优先信贷协议中的财务维持契约。
  • 信用和资本市场的逆境可能限制或阻止我们借款或筹集资本的能力;
  • 全球股票市场下跌对资产价值的影响,以及利率下降或用于估值和养老金计划资金的其他重要假设的下降;
  • 我们的长期计划假设未实现,导致非现金的长期资产递减损失;

Legal, Environmental and Regulatory Risks

法律、环境和监管风险;

  • changes in, or failure to comply with, legislation or government regulations or policies, including changes regarding our ability to manufacture or use certain products and changes within the international markets in which we operate;
  • new regulations or public policy changes regarding the transportation of hazardous chemicals and the security of chemical manufacturing facilities;
  • unexpected outcomes from legal or regulatory claims and proceedings;
  • costs and other expenditures in excess of those projected for environmental investigation and remediation or other legal proceedings;
  • various risks associated with our Lake City U.S. Army Ammunition Plant contract and performance under other governmental contracts; and
  • failure to effectively manage environmental, social and governance (ESG) issues and related regulations, including climate change and sustainability.
  • 法规或政府法规或政策的变化或未能遵守,包括与我们制造或使用某些产品和我们所在的国际市场有关的变化;
  • 关于危险化学品运输和化学制造设施安全的新规定或公共政策变化;
  • 法律或监管索赔和诉讼的意外结果;
  • 环境调查和整治或其他法律诉讼支出超过预算的费用;
  • 我们与Lake City美国陆军弹药厂合同及其他政府合同的风险多种多样,以及在其他政府合同下的表现。
  • 未能有效管理环境、社会和治理(ESG)问题及相关法规,包括气候变化和可持续发展。

All of our forward-looking statements should be considered in light of these factors. In addition, other risks and uncertainties not presently known to us or that we consider immaterial could affect the accuracy of our forward-looking statements.

在考虑这些因素时,应该将我们的所有前瞻性陈述纳入考虑。此外,我们目前未知的其他风险和不确定性,或者我们认为不重要的风险和不确定性,可能会影响我们前瞻性陈述的准确性。

2024-13

SOURCE Olin Corporation

来源:欧林公司

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发