share_log

Intel CEO Pat Gelsinger To Present Board With Major Asset Sale And Cost-Cutting Plan, Including Halting $32B German Project: Report

Intel CEO Pat Gelsinger To Present Board With Major Asset Sale And Cost-Cutting Plan, Including Halting $32B German Project: Report

英特尔首席执行官帕特·吉尔辛格将向董事会提出重大资产出售和成本削减计划,包括暂停价值320亿美元的德国项目:报告
Benzinga ·  07:03

In a significant move aimed at revitalizing the company, Intel Corp. CEO Pat Gelsinger is set to present a comprehensive plan to the board, focusing on asset sales and cost reductions.

英特尔公司首席执行官帕特·盖尔辛格将提出一项全面计划,重点是资产出售和成本削减,这是一项重要举措,旨在振兴公司。

What Happened: Intel's CEO and other executives will present a plan to the board to shed assets and cut costs, Reuters reported on Monday, citing a source familiar with the matter.

Intel的CEO和其他高管将向董事会提出一项计划,以清理资产并削减成本,路透社周一援引一位知情人士的话报道。

Gelsinger will present the proposal at a mid-September board meeting. The plan aims to sell off businesses, including the programmable chip unit Altera, to reduce overall costs. Intel has enlisted Morgan Stanley and Goldman Sachs to advise on these asset sales. The company has not yet solicited bids but will likely do so after board approval, according to the report.

Gelsinger将在9月中旬的董事会会议上提交该提案。该计划旨在出售一些业务,包括可编程芯片部门Altera,以降低总成本。英特尔已聘请摩根士丹利和高盛担任这些资产出售的顾问。据报道,该公司尚未征求竞标,但在董事会批准后可能会这样做。

The proposal may also include halting the $32 billion German factory project, Reuters noted. Intel's capital spending cuts are part of a broader effort to revive the struggling chipmaker.

该提案还可能包括停止320亿美元的德国工厂项目,路透社指出。英特尔的资本支出削减是为了振兴这家陷入困境的芯片制造商的更广泛努力的一部分。

Intel has already separated its foundry business from its design business, reporting financials separately since the first quarter of this year. This move aims to protect customer technology secrets.

英特尔已将其晶圆厂业务与设计业务分开,自今年第一季度起单独报告财务状况。此举旨在保护客户的技术机密。

Intel is facing significant challenges, including a weak second-quarter earnings report and a declining market capitalization, now below $100 billion.

英特尔面临着重大挑战,包括弱势的第二季度盈利报告和市值下降,目前市值已经低于1000亿美元。

Intel did not immediately respond to Benzinga's request for comment.

英特尔尚未立即回应Benzinga的置评请求。

Why It Matters: Intel's recent struggles have been multifaceted. In late August, Intel reported weak second-quarter earnings, with earnings per share falling significantly short of analyst expectations. This financial underperformance has added pressure on the company to make drastic changes.

为什么重要:英特尔最近的困境是多方面的。八月下旬,英特尔发布了低迷的第二季度盈利报告,每股盈利显著低于分析师的预期。这种财务表现不佳给公司增加了压力,迫使其进行重大改变。

Intel expects to reduce headcount by greater than 15% with the majority completed by the end of 2024.

英特尔预计将减少15%以上的员工人数,其中大部分将在2024年底之前完成。

Additionally, board member Lip-Bu Tan reportedly resigned following disagreements with Gelsinger and other directors over the company's strategic direction.

此外,董事会成员陈立道据称因与盖尔辛格和其他董事对公司战略方向的分歧而辞职。

Gelsinger has acknowledged market skepticism, especially as competitors like NVIDIA Corp. (NASDAQ:NVDA) have seen substantial gains. In a recent fireside chat, Gelsinger stated, "We respect some of the skepticism we've received from the market. We believe we're up for the challenge."

盖尔辛格承认市场对公司存在怀疑,尤其是在竞争对手如纳斯达克上市公司英伟达(NASDAQ:NVDA)实现了可观收益的情况下。在最近的炉边聊天中,盖尔辛格表示:“我们尊重市场对我们提出的某些怀疑。我们相信我们有能力迎接挑战。”

Price Action: Intel's stock closed at $22.04 on Friday, up 9.49% for the day. In after-hours trading, the stock slightly dipped 0.16%. Year to date, Intel's stock has seen a significant decline, dropping by 53.89%, according to data from Benzing Pro.

价格走势:英特尔股票周五收盘价为22.04美元,当天上涨9.49%。盘后交易中,股价略微下跌了0.16%。根据彭博专业数据,英特尔股票年至今已大幅下跌53.89%。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发