Nio Partners With UK Firm Monolith for Real-time AI Battery Testing
Nio Partners With UK Firm Monolith for Real-time AI Battery Testing
Nio is working with UK artificial intelligence software startup Monolith to test and improve battery packs in real time, with testing to begin soon in five European markets.
Nio正在与英国人工智能软件初创公司Monolith合作,以实时测试和改进电池组,在五个欧洲市场即将开始测试。
Nio (NYSE: NIO) is teaming up with British artificial intelligence (AI) software startup Monolith to test and improve electric vehicle (EV) battery packs in real time using its battery swap service in Europe, Reuters said in a report today, citing the companies.
根据今日路透社的报道,Nio(纽约证券交易所:NIO)正在与英国人工智能软件初创公司Monolith合作,在欧洲使用其电池更换服务实时测试和改进电动汽车(EV)电池组。
Testing will begin soon in five European markets, Monolith CEO Richard Ahlfeld said, according to Reuters.
根据路透社报道,Monolith首席执行官Richard Ahlfeld表示,即将在五个欧洲市场开始测试。
Monolith is working to meet regulatory requirements to conduct the same tests in China, Ahlfeld said, adding that this should enable it to work with other Chinese automakers.
Ahlfeld表示,Monolith正在努力满足在中国进行相同测试的监管要求,这将使其能够与其他中国汽车制造商合作。
Monolith is already working with about 10 of the world's top 20 automakers, including Mercedes-Benz, BMW and Honda, to test EV batteries using machine learning algorithms to speed up their development and help Western automakers catch up with new Chinese competitors, the Reuters report said.
根据路透社的报道,Monolith已经与包括奔驰、宝马和本田在内的世界前20家汽车制造商中的约10家合作,利用机器学习算法来测试电动汽车电池,加快其发展速度,并帮助西方汽车制造商追赶新的中国竞争对手。
A European automaker takes about five years or more to develop a new car, while a Chinese EV maker takes only about two years, the report noted.
报告指出,欧洲汽车制造商开发一款新车大约需要五年或更长时间,而中国的电动汽车制造商仅需大约两年。
Nio's head of battery system for Europe, Frank Kindermann, said 98 percent of its customers in five key European markets use the battery swap service, according to Reuters.
据路透社报道,Nio欧洲电池系统负责人Frank Kindermann表示,在五个关键的欧洲市场中,98%的客户使用电池更换服务。
This allows the EV maker to test new batteries and check their health, performance and durability at each battery swap, using Monolith's AI algorithms to crunch the numbers, the report said.
这使得电动车制造商可以在每次更换电池时测试新电池,并使用人形机器人-ai算法来检查电池的健康状况、性能和耐久性,报道称。
"Nio can essentially give you a prototype of a car early on and they keep testing and learning from what you're doing," Ahfeld said.
“Nio本质上可以在早期为您提供一款车型原型,并通过您所做的事情进行测试和学习,”阿菲尔德说。
Nio currently has 56 battery swap stations in Europe, 19 in Norway and 18 in Germany, according to data compiled by CnEVPost.
根据CnEVPost整理的数据,Nio目前在欧洲拥有56个换电站、挪威有19个、德国有18个。
In China, Nio currently has 2,557 battery swap stations, 859 of which are located along highways.
在中国,Nio目前有2,557个换电站,其中859个位于高速公路沿线。
In addition to having quick access to fully charged batteries through the battery swap service, Nio's vehicles support fast charging, just like any other regular EV models.
除了通过电池更换服务快速获得充电电池外,Nio的车辆还支持快速充电,就像任何其他常规电动车型一样。
The company has one of the highest number of charging stations, as of today it has 2,388 supercharging stations in China offering 10,930 charging piles and 1,645 destination charging stations offering 12,700 charging piles.
该公司拥有中国最多的充电站之一,截至今天,它在中国拥有2,388个超级充电站,提供10,930个充电桩,以及1,645个目的地充电站,提供12,700个充电桩。
So far, 13 brands including Geely, Jiyue, Polestar and Hongqi have announced their access to Nio's charging network.
到目前为止,包括吉利、吉越、Polestar和红旗在内的13家品牌宣布已接入Nio的充电网络。
Nio reaches 50 millionth battery swap service milestone
蔚来达到了5,000万次电池交换服务的里程碑。