Shell Plc Announces Final Results of Exchange Offers
Shell Plc Announces Final Results of Exchange Offers
Press Release
新闻发布
October 4, 2024
2024年10月4日
Shell plc Announces Final Results of Exchange Offers
壳牌公布交换要约的最终结果
Shell plc ("Shell") (LSE: SHEL) (NYSE: SHEL) (EAX: SHELL) today announced the final results of its previously announced offers to exchange (the "Exchange Offers" and each, an "Exchange Offer") up to a maximum aggregate principal amount of $12 billion (the "Maximum Amount") of any and all validly tendered (and not validly withdrawn) and accepted notes of twelve series issued by Shell International Finance B.V. ("Shell International Finance" and such notes, the "Old Notes") for a combination of cash and a corresponding series of new notes to be issued by Shell Finance US Inc. ("Shell Finance US") and fully and unconditionally guaranteed by Shell plc (the "New Notes"). A Registration Statement on Form F-4 (File Nos. 333-281941 and 333-281941-01) (the "Registration Statement"), including a prospectus, dated September 19, 2024 (the "Prospectus"), relating to the issuance of the New Notes was filed with the Securities and Exchange Commission (the "SEC") and was declared effective by the SEC on September 30, 2024.
壳牌公众有限公司("壳牌")(LSE:SHEL)(纽交所:SHEL)(EAX:SHELL)今天宣布其先前宣布的交换提议的最终结果,以最多120亿美元("最大金额")的面额金额换取壳国际金融b.V.("壳国际金融")发行的十二个系列的有效投标(未有效撤回)并受权接受的票据("旧票据")的现金和由壳金融美国股份有限公司("壳金融美国")发行的新票据系列和壳牌无条件全额担保的新票据系列。2024年9月19日成立的F-4表格注册声明(文件编号333-281941和333-281941-01)("注册声明"),包括一份于2024年9月30日被证监会宣布生效的针对发行新票据的招股说明书。
As announced on September 5, 2024, Shell is conducting the Exchange Offers to migrate the existing Old Notes from Shell International Finance B.V. to Shell Finance US Inc. in order to optimize the Shell Group's capital structure and align indebtedness with its U.S. business.
根据2024年9月5日公布的消息,Shell正在进行交换提议,以将现有的旧票据从Shell International Finance b.V.迁移至Shell Finance US Inc.,以优化Shell集团的资本结构,并将债务与其美国业务保持一致。
The total aggregate principal amount of Old Notes that were validly tendered (and not validly withdrawn) and accepted for exchange in the Exchange Offers was $11,462,980,000. The aggregate principal amount of each series of Old Notes that was accepted for exchange was based on the order of acceptance priority for such series as set forth in the table below (the "Acceptance Priority Levels"), with Acceptance Priority Level 1 being the highest and Acceptance Priority Level 12 being the lowest, subject to the applicable Minimum Size Condition and the Maximum Amount Condition (each as described in the Prospectus). Because the total aggregate principal amount of Old Notes that were validly tendered (and not validly withdrawn) as of 5:00 p.m., New York City time, on October 3, 2024 (the "Expiration Time") exceeded the Maximum Amount, we did not accept for exchange all such Old Notes and only accepted for exchange those Old Notes as set forth in the table below under the heading "Aggregate Principal Amount Accepted." All Old Notes validly tendered (and not validly withdrawn) as of the Expiration Time in Acceptance Priority Levels 1 through 8 satisfied the applicable Minimum Size Condition and the Maximum Amount Condition and were accepted for exchange. No Old Notes tendered in Acceptance Priority Levels 9 through 12 were accepted for exchange.
在交换提议中,有效提交(且未撤回)并在交换提议中被接受的旧票据总额为114,629,800,000美元。每个系列的旧票据的总额根据下表中所述的接受优先级顺位进行接受,其中“接受优先级级别1”为最高,“接受优先级级别12”为最低,但需符合适用的最低金额条件和最高金额条件(详见招股说明书)。因为在2024年10月3日下午5:00(纽约时间)截止的有效提交(且未撤回)的旧票据总额超过了最高金额,我们没有接受所有这些旧票据进行交换,只接受了表格下方“接受的总代表金额”中所述的那些旧票据进行交换。在截止时间内按接受优先级级别1至8提交(且未撤回)的所有旧票据符合适用的最低金额条件和最高金额条件,并进行了交换。未按接受优先级级别9至12提交的任何旧票据都未获接受。
The following table, based on information provided by D.F. King & Co. Inc., the exchange agent and information agent for the Exchange Offers, indicates, among other things, the total aggregate principal amount of Old Notes and the aggregate principal amount of each series of Old Notes validly tendered (and not validly withdrawn) and accepted for exchange in the Exchange Offers.
根据交换提议的交换代理和信息代理D.F. King & Co. Inc.提供的信息,以下表显示了旧票据的总代表金额和每个系列的旧票据的总额以及在交换提议中有效提交(且未撤回)并获接受的旧票据的总额。
Series of Old Notes Offered for Exchange | Old CUSIP/ISIN No. |
Acceptance Priority Level | Aggregate Principal Amount Outstanding ($MM) |
Aggregate Principal Amount Tendered | Aggregate Principal Amount Accepted | New CUSIP/ISIN No. |
|||
4.375% Guaranteed Notes due 2045 | 822582BF8/ US822582BF88 |
1 | $3,000 | $2,446,755,000 | $2,446,755,000 | 822905AA3 / US822905AA35 | |||
2.750% Guaranteed Notes due 2030 | 822582CG5/ US822582CG52 |
2 | $1,750 | $1,355,391,000 | $1,355,391,000 | 822905AB1 / US822905AB18 | |||
4.125% Guaranteed Notes due 2035 | 822582BE1/ US822582BE14 |
3 | $1,500 | $1,192,346,000 | $1,192,346,000 | 822905AC9 / US822905AC90 | |||
4.550% Guaranteed Notes due 2043 | 822582AY8/ US822582AY86 |
4 | $1,250 | $960,281,000 | $960,281,000 | 822905AD7 / US822905AD73 | |||
4.000% Guaranteed Notes due 2046 | 822582BQ4/ US822582BQ44 |
5 | $2,250 | $1,764,084,000 | $1,764,084,000 | 822905AE5 / US822905AE56 | |||
2.375% Guaranteed Notes due 2029 | 822582CD2/ US822582CD22 |
6 | $1,500 | $1,075,279,000 | $1,075,279,000 | 822905AF2 / US822905AF22 | |||
3.250% Guaranteed Notes due 2050 | 822582CH3/ US822582CH36 |
7 | $2,000 | $1,664,464,000 | $1,664,464,000 | 822905AG0 / US822905AG05 | |||
3.750% Guaranteed Notes due 2046 | 822582BY7/ US822582BY77 |
8 | $1,250 | $1,004,380,000 | $1,004,380,000 | 822905AH8 / US822905AH87 | |||
3.125% Guaranteed Notes due 2049 | 822582CE0/ US822582CE05 |
9 | $1,250 | $1,037,100,000 | $0 | — | |||
3.000% Guaranteed Notes due 2051 | 822582CL4/ US822582CL48 |
10 | $1,000 | $888,919,000 | $0 | — | |||
2.875% Guaranteed Notes due 2026 | 822582BT8/ US822582BT82 |
11 | $1,750 | $987,472,000 | $0 | — | |||
2.500% Guaranteed Notes due 2026 | 822582BX9/ US822582BX94 |
12 | $1,000 | $622,831,000 | $0 | — | |||
Total amount tendered and accepted in the Exchange Offers | $11,462,980,000 |
旧票据系列以用于交换 | 旧CUSIP/ISIN 不是。 |
接受优先级等级 | 未偿还本金总额(百万美元) |
受让的总本金金额 | 接受的总本金金额 | 新CUSIP/ISIN编号 |
|||
4.375%担保到期日为2045年的债券 | 822582BF8/ US822582BF88 |
1 | $3,000 | $2,446,755,000 | $2,446,755,000 | 822905AA3 / US822905AA35 | |||
2.750%保证到期日为2030年的债券 | 822582CG5/ US822582CG52 |
2 | $1,750 | $1,355,391,000 | $1,355,391,000 | 822905AB1 / US822905AB18 | |||
2035年到期的4.125%保证票据 | 822582BE1/ 美国822582BE14 |
3 | $1,500 | $1,192,346,000 | $1,192,346,000 | 822905AC9 / US822905AC90 | |||
2043年到期的4.550%保本票证 | 822582AY8/ 美国822582AY86 |
4 | $1,250 | $960,281,000 | $960,281,000 | 822905AD7 / US822905AD73 | |||
2046年到期的4.000%保本债券 | 822582BQ4/ US822582BQ44 |
5 | $2,250 | $1,764,084,000 | $1,764,084,000 | 822905AE5 / US822905AE56 | |||
2029年到期的2.375%保本债券 | 822582CD2/ US822582CD22 |
6 | $1,500 | $1,075,279,000 | $1,075,279,000 | 822905AF2 / US822905AF22 | |||
3.250%保本保息票据,到期日2050年 | 822582CH3/ 美国822582CH36 |
7 | $2,000 | $1,664,464,000 | $1,664,464,000 | 822905AG0 / US822905AG05 | |||
3.750%到期时间为2046年的保证票据 | 822582BY7/ 美国822582BY77 |
8 | $1,250 | $1,004,380,000 | $1,004,380,000 | 822905AH8 / US822905AH87 | |||
2049年到期的3.125%保本债券 | 822582CE0/ 美国贴息822582CE05 |
9 | $1,250 | $1,037,100,000 | $0 | — | |||
2051年到期的3.000%保本标准票据 | 822582CL4/ US822582CL48 |
10 | $1,000 | $888,919,000 | $0 | — | |||
2.875%的2026年到期的保本票据 | 822582BT8/ 美国822582BT82 |
11 | $1,750 | $987,472,000 | $0 | — | |||
2026年到期的2.500%保证票据 | 822582BX9/ US822582BX94 |
12 | $1,000 | $622,831,000 | $0 | — | |||
交易所要约收购的总金额投标和接受 | $11,462,980,000 |
Settlement and issuance of the New Notes to be issued in exchange for Old Notes validly tendered (and not validly withdrawn) and accepted for exchange is expected to occur on October 8, 2024.
预计于2024年10月8日发行并发行新票据,以换取有效提交(且未有效撤回)并被接受交换的旧票据。
The dealer managers for the Exchange Offers were:
交换要约的经销商经理是:
Deutsche Bank Securities Inc. 1 Columbus Circle New York, New York 10019 Attention: Liability Management Group Telephone: (U.S. Toll-Free): +1 (866) 627-0391 Telephone (U.S. Collect): +1 (212) 250-2955 Telephone (London): +44 207 545 8011 |
Goldman Sachs & Co. LLC 200 West Street New York, New York 10282 Attention: Liability Management Group Telephone (U.S. Toll-Free): +1 (800) 828-3182 Telephone (U.S. Collect): +1 (212) 902-6351 Telephone (London): +44 207 774 4836 Email: gs-lm-nyc@ny.email.gs.com |
Wells Fargo Securities, LLC 550 South Tryon Street, 5th Floor Charlotte, North Carolina 28202 Attention: Liability Management Group Telephone (U.S. Toll-Free): +1 (866) 309-6316 Telephone (U.S. Collect): +1 (704) 410-4235 Telephone (Europe): +33 1 85 14 06 62 Email: liabilitymanagement@wellsfargo.com |
德意志银行证券有限公司 1哥伦布环 纽约,纽约10019 注意:责任管理小组 电话:(美国免费电话): +1 (866) 627-0391 电话(美国收费):+1(212)250-2955 电话(伦敦):+44 207 545 8011 |
高盛有限责任公司 200 West Street 纽约纽约10282 注意:责任管理小组 电话(美国免费):+1(800)828-3182 电话(美国代付):+1(212)902-6351 电话(伦敦):+44 207 774 4836 电子邮件:gs-lm-nyc@ny.email.gs.com |
富国证券(美国)有限责任公司富国证券(美国)有限责任公司 第五层南特赖恩街550号 北卡罗来纳州夏洛特市28202号 注意:责任管理小组 美国(免费): +1 (866) 309-6316 美国(代收): +1 (704) 410-4235 欧洲: +33 1 85 14 06 62 电子邮件: liabilitymanagement@wellsfargo.com |
The exchange agent and information agent for the Exchange Offers was:
交易所提供的交易所交易所交易所的交易所和信息代理商是:
D.F. King & Co., Inc.
48 Wall Street, 22层
48 Wall Street, 22nd Floor
New York, NY 10005
Banks and Brokers call: +1 (212) 269-5550
Toll-free (U.S. only): +1 (877) 783-5524
Email: Shell@dfking.com
By Facsimile (for eligible institutions only): +1 (212) 709-3328
Confirmation: +1 (212) 269-5552
Attention: Michael Horthman
Website:
48 Wall Street, 22层
纽约市,NY 10005
银行和经纪人电话:+1 (212) 269-5550
免费电话(仅限美国):+1 (877) 783-5524
电子邮件:Shell@dfking.com
通过传真(仅限合格机构):+1(212)709-3328
确认电话:+1 (212) 269-5552
注意:Michael Horthman
网站:
This press release is not an offer to sell or a solicitation of an offer to buy any of the securities described herein. The Exchange Offers were made solely pursuant to the terms and conditions of the Prospectus, which forms a part of the Registration Statement.
本新闻稿并非出售或购买本文所述证券的要约,也不是要约购买任何证券的邀约。交易所要约仅根据招股说明书的条款和条件进行。该招股说明书是注册声明的一部分。
This press release shall not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any securities nor will there be any sale of these securities in any state or other jurisdiction in which such offer, solicitation or sale would be unlawful prior to registration or qualification under the securities laws of any such state or other jurisdiction.
本新闻稿不构成出售或购买任何证券的要约,也不构成在未在任何州或其他司法管辖区根据任何此类州或其他司法管辖区的证券法规定进行注册或资格认证之前,在任何州或其他司法管辖区内出售这些证券的要约、征求或出售。
Non-U.S. Distribution Restrictions
非美国境外分销限制
European Economic Area
欧洲经济区
The New Notes are not intended to be offered, sold or otherwise made available to and should not be offered, sold or otherwise made available to any retail investor in the European Economic Area ("EEA"). For these purposes, a retail investor means a person who is one (or more) of: (i) a retail client as defined in point (11) of Article 4(1) of Directive 2014/65/EU (as amended, "MiFID II"); or (ii) a customer within the meaning of Directive 2002/92/EC (as amended, the "Insurance Mediation Directive"), where that customer would not qualify as a professional client as defined in point (10) of Article 4(1) of MiFID II; or (iii) not a qualified investor as defined in Directive 2003/71/EC (as amended, the "Prospectus Directive"). Consequently no key information document required by Regulation (EU) No 1286/2014 (as amended, the "PRIIPs Regulation") for offering or selling the New Notes or otherwise making them available to retail investors in the EEA has been prepared and therefore offering or selling the New Notes or otherwise making them available to any retail investor in the EEA may be unlawful under the PRIIPs Regulation. The Prospectus has been prepared on the basis that any offer of New Notes in any Member State of the EEA will be made pursuant to an exemption under the Prospectus Directive from the requirement to publish a prospectus for offers of New Notes. The Prospectus is not a prospectus for the purposes of the Prospectus Directive.
新的注释不打算提供给、出售给或以其他方式提供给以及不应被提供给、出售给或以其他方式提供给欧洲经济区(“EEA”)的任何零售投资者。对于这些目的,零售投资者指的是符合下列条件(之一或多条)的人员:(i)根据2014/65/EU指令(经修改,“MiFID II”)第4(1)条第11项的规定,属于零售客户;或(ii)根据2002/92/EC指令(经修改, “保险经纪指令”)的定义,属于客户,该客户不符合MiFID II第4(1)条第10项对专业客户的定义;或(iii)根据2003/71/EC指令(经修改,“《纲要指令》”)的定义,不是合格投资者。因此,根据(EU)1286/2014号条例(经修改,“PRIIPs条例”)所要求的关键信息文件未就向EEA的零售投资者提供新的注释的要约或出售或以其他方式提供而制作,因此在PRIIPs条例下,向EEA的任何零售投资者提供新的注释的要约或出售或以其他方式提供可能违法。《纲要》的编制是在以免于根据《纲要指令》发表新的注释的要约所需的各个EEA成员国的规定为基础的。《纲要》对于《纲要指令》的目的而言不是一个《纲要》。
MiFID II product governance / Professional investors and ECPs only target market—In the EEA and solely for the purposes of the product approval process conducted by any Dealer Manager who is a manufacturer with respect to the New Notes for the purposes of the MiFID II product governance rule under EU Delegated Directive 2017/593 (each, a "manufacturer"), the manufacturers' target market assessment in respect of the New Notes has led to the conclusion that: (i) the target market for the New Notes is eligible counterparties and professional clients only, each as defined in MiFID II; and (ii) all channels for distribution of the New Notes to eligible counterparties and professional clients are appropriate. Any person subsequently offering, selling or recommending the New Notes (a "distributor") should take into consideration the manufacturers' target market assessment; however, a distributor subject to MiFID II is responsible for undertaking its own target market assessment in respect of the New Notes (by either adopting or refining the manufacturers' target market assessment) and determining appropriate distribution channels.
MiFID II产品管理/仅针对专业投资者和ECP的目标市场 - 在EEA范围内,仅供MiFID II产品管理规则(根据欧盟已委托指令2017/593号)项下的任何交易商经销商(以下称为“制造商”)对新的注释的产品批准过程而进行的目标市场评估,得出了以下结论:(i)新的注释的目标市场是符合MiFID II定义的合格对手方和专业客户;和(ii)所有向合适的对手方和专业客户分销新的注释的渠道都是适当的。随后提供、出售或推荐新的注释的任何人(“分销商”)应考虑到制造商的目标市场评估;但根据MiFID II受监管的分销商有责任进行针对新的注释的自己的目标市场评估(通过采用或完善制造商的目标市场评估)并确定适当的分销渠道。
Belgium
比利时
Neither the Prospectus nor any other documents or materials relating to the Exchange Offers have been submitted to or will be submitted for approval or recognition to the Belgian Financial Services and Markets Authority ("Autorité des services et marchés financiers"/"Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten"). The Exchange Offers are not being, and may not be, made in Belgium by way of a public offering, as defined in Articles 3, §1, 1° and 6, §1 of the Belgian Law of April 1, 2007 on public takeover bids ("loi relative aux offres publiques d'acquisition"/"wet op de openbare overnamebiedingen") (the "Belgian Takeover Law") or as defined in Article 3, §1 of the Belgian Law of June 16, 2006 on the public offer of investment instruments and the admission to trading of investment instruments on a regulated market ("loi relative aux offres publiques d'instruments de placement et aux admissions d'instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés"/"wet op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt") (the "Belgian Prospectus Law"), both as amended or replaced from time to time. Accordingly, the Exchange Offers may not be, and are not being, advertised and the Exchange Offers will not be extended, and neither the Prospectus nor any other documents or materials relating to the Exchange Offers (including any memorandum, information circular, brochure or any similar documents) has been or shall be distributed or made available, directly or indirectly, to any person in Belgium other than (i) to persons which are "qualified investors" ("investisseurs qualifiés"/"gekwalificeerde beleggers") as defined in Article 10, §1 of the Belgian Prospectus Law, acting on their own account, as referred to in Article 6, §3 of the Belgian Takeover Law or (ii) in any other circumstances set out in Article 6, §4 of the Belgian Takeover Law and Article 3, §4 of the Belgian Prospectus Law. The Prospectus has been issued only for the personal use of the above qualified investors and exclusively for the purpose of the Exchange Offers. Accordingly, the information contained in the Prospectus or in any other documents or materials relating to the Exchange Offers may not be used for any other purpose or disclosed or distributed to any other person in Belgium.
拟议书和与此次交换要约有关的其他文件或资料均未提交给比利时金融服务和市场管理局(“Autorité des services et marchés financiers”/“Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten”),也不会提交给该局用于批准或认可。根据比利时2007年4月1日关于公开收购出价(“loi relative aux offres publiques d'acquisition”/“wet op de openbare overnamebiedingen”)(以下简称“比利时公开要约法”)第3条第1款第1项、第6条第1款以及比利时2006年6月16日关于投资工具公开要约和在规定市场上交易投资工具(“loi relative aux offres publiques d'instruments de placement et aux admissions d'instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés”/“wet op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt”)(以下简称“比利时拟议书法”)第3条第1款所定义的公开要约,以及该法的任何修改或替代,本次交换要约均不是,也可能不是在比利时以公开方式发行。因此,本次交换要约不能被宣传,也不会被扩展,拟议书以及与此次交换要约相关的其他文件或资料(包括任何备忘录、信息传单、小册子或任何类似文件)不会直接或间接地分发或提供给比利时之外的任何人,除非(i)提供给根据比利时拟议书法第10条第1款所定义的“合格投资者”(“investisseurs qualifiés”/“gekwalificeerde beleggers”),并独立行动,如比利时公开要约法第6条第3款所述,或(ii)再加上比利时公开要约法第6条第4款和比利时拟议书法第3条第4款所规定的其他情况。拟议书仅用于上述合格投资者的个人使用,并仅用于交换要约的目的。因此,拟议书或与此次交换要约相关的任何其他文件或资料中所含信息不能用于任何其他目的,也不能向比利时以外的任何其他人披露或分发。
France
法国
The Exchange Offers are not being made, directly or indirectly, to the public in the Republic of France. Neither the Prospectus nor any other documents or materials relating to the Exchange Offers have been or shall be distributed to the public in France and only (i) providers of investment services relating to portfolio management for the account of third parties ("personnes fournissant le service d'investissement de gestion de portefeuille pour compte de tiers") and/or (ii) qualified investors ("investisseurs qualifiés") other than individuals, in each case acting on their own account and all as defined in, and in accordance with, Articles L.411-1, L.411-2, D.321-1 and D.411-1 of the French Code Monétaire et Financier, are eligible to participate in the Exchange Offers. The Prospectus and any other document or material relating to the Exchange Offers have not been and will not be submitted for clearance to nor approved by the Autorité des marchés financiers.
交易所要约并非直接或间接向法国共和国公众发出。招股说明书及与交易所要约相关的任何其他文件或资料均未或将不会分发给法国公众,只有(i)为第三方账户进行投资组合管理的投资服务提供者("personnes fournissant le service d'investissement de gestion de portefeuille pour compte de tiers")和/或(ii)合格投资者("investisseurs qualifiés"),除个人外,在各自名义且符合法国《货币和金融法典》L.411-1、L.411-2、D.321-1和D.411-1条的定义和规定的情况下,有资格参与交易所要约。招股说明书及与交易所要约相关的任何其他文件或资料均未提交或不会提交给法国金融市场管理局进行核准。
Italy
意大利
None of the Exchange Offers, the Prospectus or any other documents or materials relating to the Exchange Offers or the New Notes have been or will be submitted to the clearance procedure of the Commissione Nazionale per le Società e la Borsa ("CONSOB"). The Exchange Offers are being carried out in the Republic of Italy as exempted offers pursuant to article 101-bis, paragraph 3-bis of the Legislative Decree No. 58 of 24 February 1998, as amended (the "Financial Services Act") and article 35-bis, paragraph 3, of CONSOB Regulation No. 11971 of 14 May 1999, as amended (the "Issuers' Regulation") and, therefore, are intended for, and directed only at, qualified investors (investitori qualificati) (the "Italian Qualified Investors"), as defined pursuant to Article 100, paragraph 1, letter (a) of the Financial Services Act and Article 34-ter, paragraph 1, letter (b) of the Issuers' Regulation. Accordingly, the Exchange Offers cannot be promoted, nor may copies of any document related thereto or to the New Notes be distributed, mailed or otherwise forwarded, or sent, to the public in Italy, whether by mail or by any means or other instrument (including, without limitation, telephonically or electronically) or any facility of a national securities exchange available in Italy, other than to Italian Qualified Investors. Persons receiving the Prospectus must not forward, distribute or send it in or into or from Italy. Noteholders or beneficial owners of the Old Notes that are resident or located in Italy can offer to exchange the notes pursuant to the Exchange Offers through authorized persons (such as investment firms, banks or financial intermediaries permitted to conduct such activities in Italy in accordance with the Financial Services Act, CONSOB Regulation No. 16190 of 29 October 2007, as amended from time to time, and Legislative Decree No. 385 of 1 September 1993, as amended) and in compliance with applicable laws and regulations or with requirements imposed by CONSOB or any other Italian authority. Each intermediary must comply with the applicable laws and regulations concerning information duties vis-à-vis its clients in connection with the Old Notes, the New Notes, the Exchange Offers or the Prospectus.
交换要约、招股说明书或与交换要约、新票据相关的其他文件或资料均未提交给意大利证券交易所监管委员会(CONSOB)进行清算程序。根据意大利金融服务法律法规(Legislative Decree No. 58 of 24 February 1998,以下简称金融服务法)第101-bis、第3-bis条款和CONSOB法规第11971号修订法规第35-bis、第3款的规定,交换要约在意大利共和国作为豁免要约进行,仅针对合格投资者(investitori qualificati)(以下简称意大利合格投资者)进行,根据金融服务法第100条第1款(a)款和CONSOB法规第34-ter、第1款(b)款的规定对应进行定义。因此,不得在意大利公开宣传交换要约,也不能向意大利公众寄送或以其他方式转发或发送与之相关的文件副本,无论是通过邮寄还是任何其他方式或工具(包括但不限于电话或电子方式)或在意大利的任何国家证券交易所设施上进行。接收招股说明书的人不得将其转发、分发或在意大利境内传送。居住在意大利或位于意大利的旧票据持有人或受益人可以通过经授权的机构(例如依据金融服务法律法规、CONSOB No. 16190号修订法规(Consob Regulation No. 16190)和第385号修订法令(Legislative Decree No. 385)的规定在意大利从事此类活动的投资公司、银行或金融中介机构)进行交换要约,并依法律法规或CONSOB或其他意大利管理机构的要求进行合规操作。每个中介机构必须遵守有关有关于与旧票据、新票据、交换要约或招股说明书相关的客户信息披露职责的适用法律和法规。
United Kingdom
英国
Each dealer manager has further represented and agreed that:
每个经销商经理进一步表示并同意:
- it has complied and will comply with all the applicable provisions of the Financial Services and Markets Act 2000 (the "FSMA") with respect to anything done by it in relation to the New Notes in, from or otherwise involving the United Kingdom (the "U.K."); and it has only communicated or caused to be communicated and will only communicate or cause to be communicated an invitation or inducement to engage in investment activity (within the meaning of Section 21 of the FSMA) received by it in connection with the issue or sale of any New Notes in circumstances in which Section 21(1) of the FSMA does not apply to Shell Finance US or Shell.
- 它已经遵守并将遵守2000年金融服务和市场法案("FSMA")的所有适用规定,就其在英国("英国")与新票据相关的任何行为而言,并且仅已经传达或已导致被传达,将仅传达或导致在不适用FSMA第21条第1款的情况下,就接受其与Shell Finance US或Shell发行或销售任何新票据有关的投资活动邀请或诱因(根据FSMA第21条的含义)。
The Prospectus is only being distributed to and is only directed at (i) persons who are outside the U.K. or (ii) investment professionals falling within Article 19(5) of the Financial Services and Markets Act 2000 (Financial Promotion) Order 2005 (the "Order") or (iii) high net worth entities, and other persons to whom it may lawfully be communicated, falling within Article 49(2)(a) to (d) of the Order (all such persons together being referred to as "relevant persons"). The New Notes are only available to, and any invitation, offer or agreement to subscribe, purchase or otherwise acquire the New Notes will be engaged in only with, relevant persons. Any person who is not a relevant person should not act or rely on this document or any of its contents.
招股说明书仅向(i)在英国之外的人士分发或引导,或(ii)根据《2000年金融服务和市场法》(金融促销)令2005年("Order")第19(5)条所称的投资专业人士,或(iii)符合Order第49(2)(a)至(d)条款的高净值实体和其他可以合法地进行沟通的人士(所有这些人士一起称为"相关人士")。新票据仅供相关人士使用,任何邀请、要约或同意认购、购买或以其他方式获取新票据的活动仅与相关人士进行。任何非相关人士不得依赖本文件或其任何内容进行行动或依赖。
Hong Kong
香港
The New Notes may not be offered or sold by means of any document other than (i) in circumstances which do not constitute an offer to the public within the meaning of the Companies Ordinance (Cap.32, Laws of Hong Kong), or (ii) to "professional investors" within the meaning of the Securities and Futures Ordinance (Cap.571, Laws of Hong Kong) and any rules made thereunder, or (iii) in other circumstances which do not result in the document being a "prospectus" within the meaning of the Companies Ordinance (Cap.32, Laws of Hong Kong), and no advertisement, invitation or document relating to the New Notes may be issued or may be in the possession of any person for the purpose of issue (in each case whether in Hong Kong or elsewhere), which is directed at, or the contents of which are likely to be accessed or read by, the public in Hong Kong (except if permitted to do so under the laws of Hong Kong) other than with respect to New Notes which are or are intended to be disposed of only to persons outside Hong Kong or only to "professional investors" within the meaning of the Securities and Futures Ordinance (Cap. 571, Laws of Hong Kong) and any rules made thereunder.
新票据不得通过除以下情况外的任何文件方式进行出售或销售:(i)不构成《香港公司条例》(第32章,香港法律)所规定的对公众作出的要约,或(ii)属于《证券及期货条例》(第571章,香港法律)及其下所制定的规则所定义的“专业投资者”,或(iii)非属于《香港公司条例》(第32章,香港法律)所规定的“招股说明书”而不引发文件将被视为“招股说明书”的情况,并且不得发布任何与新票据有关的广告、邀请函或文件,也不得任何人(无论在香港还是其他地方)拥有这些广告、邀请函或文件,目的是发行(除非根据香港法律许可)(是否只限于香港地区)而被指向的,或其内容可能被香港公众访问或阅读的、只是针对仅将新票据出售给香港以外的人,或仅针对《证券及期货条例》(第571章,香港法律)及其下所制定的规则所定义的“专业投资者”的情况。
Japan
日本
The New Notes have not been and will not be registered under the Financial Instruments and Exchange Law of Japan (the "Financial Instruments and Exchange Law") and each underwriter has agreed that it will not offer or sell any New Notes, directly or indirectly, in Japan or to, or for the benefit of, any resident of Japan (which term as used herein means any person resident in Japan, including any corporation or other entity organized under the laws of Japan), or to others for re-offering or resale, directly or indirectly, in Japan or to a resident of Japan, except pursuant to an exemption from the registration requirements of, and otherwise in compliance with, the Financial Instruments and Exchange Law and any other applicable laws, regulations and ministerial guidelines of Japan.
新票据尚未且不会按照日本《金融工具及交易法》注册,并且每位承销商都同意,不直接或间接在日本向日本居民(本条款所指的是在日本居住的任何个人,包括根据日本法律组织的任何公司或其他实体)提供或销售任何新票据或为日本居民的利益销售或再销售给其他人,除非符合日本《金融工具及交易法》和其他适用的法律、法规和日本相关的指南的注册要求,并且符合其他规定。
Singapore
新加坡
The Prospectus has not been registered as a prospectus with the Monetary Authority of Singapore. Accordingly, and if the Issuer has not notified the dealer(s) on the classification of the New Notes under and pursuant to Section 309(B)(1) of the Securities and Futures Act, Chapter 289 Singapore (the "SFA"), the Prospectus and any other document or material in connection with the offer or sale, or invitation for subscription or purchase, of the New Notes may not be circulated or distributed, nor may the New Notes be offered or sold, or be made the subject of an invitation for subscription or purchase, whether directly or indirectly, to persons in Singapore other than (i) to an institutional investor under Section 274 of Chapter 289 of the SFA, (ii) to a relevant person, or any person pursuant to Section 275(1A), and in accordance with the conditions, specified in Section 275 of the SFA or (iii) otherwise pursuant to, and in accordance with the conditions of, any other applicable provision of the SFA.
《招股说明书》尚未向新加坡金融管理局注册为招股说明书。因此,如果发行人未通知交易商对新票据根据新加坡《证券及期货法》第309(B)(1)条进行分类,则《招股说明书》和与发行、出售或发出认购或购买新票据相关的任何其他文件或资料不得在新加坡流通或分发,新票据不得在新加坡以任何方式直接或间接地向除以下人外的新加坡人士发售或出售,或成为发售或认购或购买的邀请对象:(i) 根据新加坡《证券及期货法》第274条的一家机构投资者;(ii) 根据新加坡《证券及期货法》第275(1A)条的相关人士,或任何人,并且符合新加坡《证券及期货法》第275条的规定和条件;或(iii) 根据适用的新加坡《证券及期货法》的任何其他规定,进行发售或认购或购买并符合其规定和条件。
Where the New Notes are subscribed or purchased under Section 275 of the SFA by a relevant person which is: (a) a corporation (which is not an accredited investor) the sole business of which is to hold investments and the entire share capital of which is owned by one or more individuals, each of whom is an accredited investor; or (b) a trust (where the trustee is not an accredited investor) whose sole purpose is to hold investments and each beneficiary is an accredited investor, shares, debentures and units of shares and debentures of that corporation or the beneficiaries' rights and interest in that trust shall not be transferable for six months after that corporation or that trust has acquired the New Notes under Section 275 except: (1) to an institutional investor under Section 274 of the SFA or to a relevant person, or any person pursuant to Section 275(1A), and in accordance with the conditions, specified in Section 275 of the SFA; (2) where no consideration is given for the transfer; or (3) by operation of law.
如果相关人士根据新加坡《证券及期货法》第275条认购或购买新票据的情况为:(a) 是一个持有投资的公司(非合格投资者),其唯一业务是持有投资,其全部股份由一个或多个合格投资者拥有;或者(b) 是一个信托(受托人非合格投资者),其唯一目的是持有投资,其每个受益人都是合格投资者,则该公司的股份、债务、股份证券和债务证券以及该信托中的受益人对该信托的权益在该公司或该信托根据新加坡《证券及期货法》第275条认购新票据后的六个月内不得转让,除非符合以下情况之一:(1) 根据新加坡《证券及期货法》第274条对一家机构投资者进行转让,或根据新加坡《证券及期货法》第275(1A)条的相关人士进行转让,并且符合新加坡《证券及期货法》第275条的规定和条件;(2) 转让时未支付任何对价;或(3) 根据法律规定进行转让。
Singapore Securities and Futures Act Product Classification—Solely for the purposes of its obligations pursuant to sections 309B(1)(a) and 309B(1)(c) of the SFA, the Issuer has determined, and hereby notifies all relevant persons (as defined in Section 309A of the SFA) that the New Notes are "prescribed capital markets products" (as defined in the Securities and Futures (Capital Markets Products) Regulations 2018) and Excluded Investment Products (as defined in MAS Notice SFA 04-N12: Notice on the Sale of Investment Products and MAS Notice FAA-N16: Notice on Recommendations on Investment Products).
新加坡证券期货法产品分类-仅用于履行根据SFA第309B(1)(a)条和第309B(1)(c)条规定的义务目的,发行人已确定,并特此通知所有相关人员(如SFA第309A条所定义),新票据为“指定资本市场产品”(如2018年证券期货(资本市场产品)条例所定义),并被排除的投资产品(如MAS通告SFA 04-N12:关于销售投资产品的通知和MAS通告FAA-N16:关于投资产品推荐的通知)。
Contacts:
联系人:
Media: International +44 (0) 207 934 5550; USA +1 832 337 4355
媒体:国际 +44 (0) 207 934 5550;美国 +1 832 337 4355
Cautionary Statement
声明
The companies in which Shell plc directly and indirectly owns investments are separate legal entities. In this press release, "Shell" refers to Shell plc; "Shell Group" refers to Shell and its subsidiaries; "Shell Finance US" or "Issuer" refers to Shell Finance US Inc.; "Shell International Finance" refers to Shell International Finance B.V.; the terms "we," "us," and "our" refer to Shell or the Shell Group, as the context may require.
壳牌公司直接和间接拥有投资的公司是独立的法律实体。在本新闻稿中,“壳牌”指的是壳牌有限公司;“壳牌集团”指的是壳牌及其子公司;“壳牌金融美国”或“发行人”指的是壳牌金融美国有限公司;“壳牌国际金融”指的是壳牌国际金融有限公司;术语“我们”,“我们”,“我们的”视情况可能指壳牌或壳牌集团。
This press release contains certain forward-looking statements. Forward-looking statements are statements of future expectations that are based on management's current expectations and assumptions and involve known and unknown risks and uncertainties that could cause actual results, performance or events to differ materially from those expressed or implied in these statements. Forward-looking statements include, among other things, statements concerning the potential exposure of the Shell Group to market risks and statements expressing management's expectations, beliefs, estimates, forecasts, projections and assumptions. These forward-looking statements are identified by their use of terms and phrases such as "aim"; "ambition"; ''anticipate''; ''believe''; "commit"; "commitment"; ''could''; ''estimate''; ''expect''; ''goals''; ''intend''; ''may''; "milestones"; ''objectives''; ''outlook''; ''plan''; ''probably''; ''project''; ''risks''; "schedule"; ''seek''; ''should''; ''target''; ''will''; "would" and similar terms and phrases. There are a number of factors that could affect the future operations of the Shell Group and could cause those results to differ materially from those expressed in the forward-looking statements included in this press release (without limitation):
本新闻稿包含某些前瞻性声明。前瞻性声明是基于管理层目前的期望和假设,涉及已知和未知风险和不确定性的未来期望的声明,这可能导致实际结果、表现或事件与这些声明中所表述或暗示的不同。前瞻性声明包括,但不限于,涉及壳牌集团可能面临的市场风险以及表达管理层期望、信念、估计、预测、投影和假设的声明。这些前瞻性声明以其使用“目标”;“雄心”;“预期”;“相信”;“承诺”;“承诺”;“可能”;“估计”;“期望”;“目标”;“打算”;“可能”;“里程碑”;“目标”;“展望”;“计划”;“可能”;“项目”;“风险”;“计划”;“寻找”;“应该”;“目标”;“将要”;“将”和类似的术语和短语而被识别。有许多因素可能影响壳牌集团的未来业务运作,并且可能导致本新闻稿中包含的前瞻性声明与表述的结果有实质不同(不受限制):
- price fluctuations in crude oil and natural gas;
- changes in demand for the Shell Group's products;
- currency fluctuations;
- drilling and production results;
- reserves estimates;
- loss of market share and industry competition;
- environmental and physical risks;
- risks associated with the identification of suitable potential acquisition properties and targets, and successful negotiation and completion of such transactions;
- the risk of doing business in developing countries and countries subject to international sanctions;
- legislative, judicial, fiscal and regulatory developments including regulatory measures addressing climate change;
- economic and financial market conditions in various countries and regions;
- political risks, including the risks of expropriation and renegotiation of the terms of contracts with governmental entities, delays or advancements in the approval of projects and delays in the reimbursement for shared costs;
- risks associated with the impact of pandemics, such as the COVID-19 (coronavirus) outbreak, regional conflicts, such as the Russia-Ukraine war, and a significant cybersecurity breach; and
- changes in trading conditions.
- 原油和天然气价格波动;
- 对壳牌集团产品需求的变化;
- 货币波动;
- 钻井和生产结果;
- 储量估计;
- 市场份额流失和行业竞争;
- 环境和物理风险;
- 与寻找合适的潜在收购资产和目标、成功谈判和完成此类交易相关的风险;
- 在发展中国家和受国际制裁国家开展业务的风险;
- 立法、司法、财政和监管发展,包括应对气候变化的监管措施的风险;
- 各国和地区的经济和金融市场条件;
- 政治风险,包括被征用和重新谈判与政府机构的合同条款的风险,项目批准的延迟或提前和合作成本的补偿延迟;
- 与大流行病的影响有关的风险,如COVID-19(冠状病毒)爆发,地区冲突,如俄罗斯-乌克兰战争,以及重大网络安全漏洞;
- 交易条件的变化;
All forward-looking statements contained in this press release are expressly qualified in their entirety by the cautionary statements contained or referred to in this section. Readers should not place undue reliance on forward-looking statements. Additional risk factors that may affect future results are contained in Shell's Form 20-F for the year ended December 31, 2023 (available at and
本新闻稿中的所有前瞻性陈述均已通过本节中的警示性陈述,予以明确的限定。读者不应过度依赖前瞻性陈述。可能影响未来业绩的其他风险因素,包含于壳牌2023年12月31日截至的20-F表中(可在www.sec.gov获得)。
www.sec.gov).
这些风险因素也明确约束了本新闻稿中的所有前瞻性陈述,并应由读者考虑。每个前瞻性陈述仅适用于本新闻稿的日期,即2024年9月19日。壳牌及其子公司均不承诺对任何前瞻性陈述因新信息、未来事件或其他信息而进行公开更新或修订。鉴于这些风险,业绩可能与本新闻稿中的前瞻性陈述所述的有所不同。
These risk factors also expressly qualify all forward-looking statements contained in this press release and should be considered by the reader. Each forward-looking statement speaks only as of the date of this press release, October 4, 2024. Neither Shell nor any of its subsidiaries undertake any obligation to publicly update or revise any forward-looking statement as a result of new information, future events or other information. In light of these risks, results could differ materially from those stated, implied or inferred from the forward-looking statements contained in this press release.
这些风险因素还明确限定了本新闻稿中包含的所有前瞻性声明,并应由读者考虑。每项前瞻性声明仅于本新闻稿之日期,即2024年10月4日有效。Shell及其子公司均不承担因新信息、未来事件或其他信息导致的任何义务,公开更新或修订任何前瞻性声明。鉴于这些风险,结果可能与本新闻稿中包含的前瞻性声明陈述、暗示或推断的情况有实质不同。
The contents of websites referred to in this press release do not form part of this content.
本新闻稿所提及的网站内容不构成本内容的一部分。
Readers are urged to consider closely the disclosure in our Form 20-F, File No 1-32575, available on the SEC website www.sec.gov.
敬请读者密切关注我们20-F表格中的披露,文件编号1-32575,该表格可在SEC网站www.sec.gov上获得。