JetBlue Airways Shares Are Trading Higher Following a Report Suggesting Sprint Airlines Is Considering Filing for Bankruptcy. Earlier This Year, a Judge Blocked a Merger Between the Two Companies Because It Could Hurt Competition and Hike Ticket Prices.
JetBlue Airways Shares Are Trading Higher Following a Report Suggesting Sprint Airlines Is Considering Filing for Bankruptcy. Earlier This Year, a Judge Blocked a Merger Between the Two Companies Because It Could Hurt Competition and Hike Ticket Prices.
捷蓝航空公司股价上涨,因一份报告指出斯普林特航空公司正在考虑申请破产。今年早些时候,一位法官阻止了两家公司的合并,因为这可能损害竞争,并提高机票价格。
JetBlue Airways Shares Are Trading Higher Following a Report Suggesting Sprint Airlines Is Considering Filing for Bankruptcy. Earlier This Year, a Judge Blocked a Merger Between the Two Companies Because It Could Hurt Competition and Hike Ticket Prices.
捷蓝航空股价走高,此前有报告显示Sprint航空公司正在考虑申请破产。今年早些时候,法官阻止了两家公司的合并,因为这可能会损害竞争并提高门票价格。