share_log

As US Tackles Inflation With Rate Cuts, IMF MD Sounds Alarm: 'Not Yet Time To Celebrate' Amid Looming Low Growth, High Debt

As US Tackles Inflation With Rate Cuts, IMF MD Sounds Alarm: 'Not Yet Time To Celebrate' Amid Looming Low Growth, High Debt

美国通过降息应对通胀,IMF总裁发出警告:在低增长、高债务的背景下,现在还不是庆祝的时候
Benzinga ·  05:17

Amid ongoing global economic recovery efforts, Kristalina Georgieva, Managing Director of the International Monetary Fund, has issued a cautionary note regarding persistent challenges such as high debt and low growth. Her remarks come as the U.S. and EU implement rate cuts to tackle inflation.

在全球经济持续复苏努力中,国际货币基金组织(IMF)总裁克里斯塔琳娜·乔治耶娃发出警示,指出高债务和低增长等持续性挑战。她的讲话是在美国和欧盟实施利率削减以应对通货膨胀之际。

What Happened: Georgieva highlighted that despite progress, governments are increasingly reliant on borrowing, which, coupled with "anemic growth," complicates debt management. She praised central banks for their inflation control efforts but noted uneven benefits across regions, with some still facing high prices and related unrest, CNBC reported on Friday.

重要事件:乔治耶娃强调,尽管取得进展,各国政府日益依赖借贷,再加上“低迷的增长”,使债务管理变得复杂。据CNBC周五报道,她称赞央行在控制通胀方面的努力,但指出不同地区获益不均,仍然有些地方面临高物价及相关动荡。

"It's not yet time to celebrate," she said.

她说:“现在还不是庆祝的时候。”

"When we look into the challenges ahead of us, the biggest one is low growth, high debt. This is where we can and must do better."

“当我们面对前方的挑战时,最大的问题是低增长、高债务。这是我们可以并且必须做得更好的地方。”

Georgieva's comments precede the 2024 annual meetings of the IMF and World Bank Group in Washington, D.C., where global economic issues will be discussed. She also pointed out that international trade is no longer the "engine of growth" it once was, citing restrictive policies and U.S.-EU tariffs against China as potential risks. Additionally, she expressed concern over geopolitical tensions, particularly in the Middle East, affecting global financial stability.

乔治耶娃的评论发表在2024年国际货币基金组织和世界银行集团在华盛顿特区举行的年会之前,届时将讨论全球经济问题。她还指出国际贸易不再是曾经的“增长引擎”,并提到了限制性政策以及美国和欧盟对中国征收关税可能带来的风险。此外,她对地缘政治紧张局势表示担忧,特别是中东地区,影响全球金融稳定。

Why It Matters: Georgieva's comment arrived a day after the European Central Bank (ECB)  cut interest rates for the third time this year to stimulate a sluggish economy, shifting focus from inflation control to economic growth. This move follows the Federal Reserve's 50 basis point rate cut in September, marking a significant policy shift as both regions tackle economic challenges.

为什么重要:乔治耶娃的评论发表在欧洲央行(ECB)连续第三次降息以刺激低迷经济的第二天,重点从控制通胀转向经济增长。这一举措是在美联储9月份降息50个基点后进行的,标志着这两个地区在应对经济挑战时的重大政策转变。

Meanwhile, the U.S. faces a staggering debt situation, with estimates suggesting a true national debt of $175 trillion when accounting for entitlements like Social Security and Medicare. This escalating debt underscores the urgency of addressing fiscal challenges.

与此同时,美国面临着惊人的债务局面,估计一旦考虑到社会保障和医疗保险等权利,国家实际债务将达到175万亿美元。这种不断上升的债务凸显了解决财政挑战的紧迫性。

In China, the government is reportedly considering issuing $850 billion in special treasury bonds to stimulate its slowing economy and manage local debt. These developments highlight the global nature of economic challenges and the varied approaches being taken to address them.

据报道,中国政府正在考虑发行8500亿美元的特殊国债以刺激其增长放缓的经济和管理地方债务。这些发展凸显了经济挑战的全球性质以及应对挑战所采取的不同方法。

Image via Shutterstock

图片来自shutterstock。

This story was generated using Benzinga Neuro and edited by Pooja Rajkumari

这个故事是使用Benzinga Neuro生成并由Pooja Rajkumari编辑的

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发