Canter Completes Amendments to Columbus Project Agreements
Canter Completes Amendments to Columbus Project Agreements
Vancouver, British Columbia--(Newsfile Corp. - October 30, 2024) - Canter Resources Corp. (CSE: CRC) (OTC Pink: CNRCF) (FSE: 6O1) ("Canter" or the "Company") is pleased to announce amendments to the underlying agreements for its Columbus Lithium-Boron Project ("Columbus" or the "Project"). In agreement with the Company's property partner, these amendments defer all cash payment obligations aligning both parties' interests with a near-term focus on deeper discovery drilling at Columbus, allowing the Company to create significant value for all stakeholders.
不列颠哥伦比亚省温哥华--(Newsfile Corp.,2024年10月30日)——坎特资源公司(CSE:CRC)(场外交易代码:CNRCF)(FSE:6O1)(“Canter” 或 “公司”)欣然宣布对其哥伦布锂硼项目(“哥伦布” 或 “项目”)基础协议的修正案。经与公司房地产合作伙伴达成协议,这些修正案推迟了所有现金支付义务,使双方的利益保持一致,短期内将重点放在哥伦布的深层发现钻探上,从而使公司能够为所有利益相关者创造可观的价值。
"The amendments we have completed with the Columbus Project prospecting team speaks volumes about the strength of the partnership and joint belief that discovery-driven exploration work will bring the Project's true potential into focus," commented Canter CEO, Joness Lang. "We are very pleased to complete this agreement with our partner and look forward to sharing more Columbus Project updates later this quarter."
坎特首席执行官琼斯·朗评论说:“我们与哥伦布项目勘探团队完成的修正案充分说明了伙伴关系的力量,也充分表明了我们共同的信念,即以发现为导向的勘探工作将使该项目的真正潜力成为人们关注的焦点。”“我们很高兴与我们的合作伙伴完成这项协议,并期待在本季度晚些时候分享更多哥伦布项目的最新动态。”
The added financial flexibility allows the Company to build on recent exploration successes with subsequent deeper drilling at Columbus with only one USD$30,000 cash payment (November 2025) due from now until May 2026.
增加的财务灵活性使该公司能够在最近的勘探成功的基础上再接再厉,随后在哥伦布进行更深的钻探,从现在起到2026年5月,只需支付一笔3万美元的现金付款(2025年11月)。
Summary of Amendments to Underlying Agreements
基础协议修正摘要
Changes to Cash Payment Schedule
现金付款时间表的变更
All future cash payment obligations associated with the Columbus Option Agreement (the "Option") and the corresponding Water Rights Appurtenance Agreement (the "WRA") have been deferred by 12 months, with the exception being the final cash payment required to purchase 100% of the water rights, which has been deferred by 18 months to May 26, 2027.
与《哥伦布期权协议》(“期权”)和相应的水权附属协议(“WRA”)相关的所有未来现金支付义务均已推迟12个月,但购买100%水权所需的最后现金付款除外,该付款已推迟18个月至2027年5月26日。
Changes to Share Issuances
股票发行的变更
As consideration for the Option and WRA amendments, the Company will issue 500,000 additional shares (the "Consideration Shares") to the underlying Option partners. The Consideration Shares will be issued five (5) days from the date the Company receives all necessary approvals and will subject to a four month plus a day hold period. A future 600,000 share issuance contemplated in the WRA has been deferred from November 26, 2025 to November 26, 2026. All other share issuances remain unchanged.
作为期权和WRA修正案的对价,公司将向标的期权合作伙伴额外发行500,000股股票(“对价股”)。对价股将在公司获得所有必要批准之日起五(5)天内发行,并将有四个月加一天的持有期。WRA中考虑的未来60万股股票的发行已从2025年11月26日推迟到2026年11月26日。所有其他股票的发行保持不变。
Additional Drilling
额外钻探
Canter will drill an additional 2,500 feet (762 metres) from the date of the amendments by the date which is 36 months from the Effective Date (November 9, 2026) as part of the amended agreement. The Company has also agreed to drill one hole to at least 1,500 feet (457.2 metres) depth, to test favourable structural reservoir targets as part of its commitments to exercise the Option.
作为修订协议的一部分,自修正案生效之日起,即自生效之日起(2026年11月9日)36个月,Canter将再钻探2,500英尺(762米)。该公司还同意在至少 1,500 英尺(457.2 米)深度处钻一个洞,以测试有利的结构性储层目标,这是其行使期权承诺的一部分。
All other material terms of the underlying Option and WRA remain unchanged.
标的期权和WRA的所有其他重要条款保持不变。
See Company press releases dated November 13th, 21st and 28th (2023) for further Option and WRA agreement details.
有关期权和WRA协议的更多详细信息,请参阅公司于2023年11月13日、21日和28日发布的新闻稿。
For more information about boron and lithium, please visit the Company's Boron 101 and Lithium 101 pages on the website.
有关硼和锂的更多信息,请访问公司网站上的 Boron 101 和 Lithium 101 页面。
Qualified Person (QP)
合格人员 (QP)
The technical information contained in this news release was reviewed and approved by Eric Saderholm P.Geo, Director and Technical Advisor of Canter Resources, a Qualified Person (QP), as defined under National Instrument 43- 101 - Standards of Disclosure for Mineral Projects.
本新闻稿中包含的技术信息已由Canter Resources董事兼技术顾问Eric Saderholm P.Geo审查和批准,他是合格人士(QP),其定义见国家仪器43-101——矿业项目披露标准。
About Canter Resources Corp.
关于坎特资源公司
Canter Resources Corp. is a junior mineral exploration company advancing the Columbus Lithium-Boron Project and the Railroad Valley (RV) Lithium-Boron Project in Nevada, USA. The Company is completing a phased drilling approach at Columbus to test highly prospective brine targets at varying depths for lithium-boron enrichment and plans to leverage the Company's critical metals targeting database to generate a portfolio of high-quality projects with the aim of defining mineral resources that support the technology and domestic clean energy supply chains in North America.
Canter Resources Corp. 是一家初级矿产勘探公司,正在美国内华达州推进哥伦布锂硼项目和铁路谷(RV)锂硼项目。该公司正在哥伦布完成分阶段钻探方法,以测试不同深度的极具前景的盐水目标,以进行锂硼富集,并计划利用该公司的关键金属目标数据库生成一系列高质量的项目,目的是定义支持北美技术和国内清洁能源供应链的矿产资源。
For further information contact:
欲了解更多信息,请联系:
Joness Lang
Chief Executive Officer
Canter Resources Corp.
Tel: 778.382.1193
jlang@canterresources.com
琼斯·朗
首席执行官
坎特资源公司
电话:778.382.1193
jlang@canterresources.com
For investor inquiries contact:
如需投资者查询,请联系:
Kristina Pillon, High Tide Consulting Corp.
Tel: 604.908.1695
investors@canterresources.com
克里斯蒂娜·皮隆,High Tide 咨询公司
电话:604.908.1695
investors@canterresources.com
The Canadian Securities Exchange has neither approved nor disapproved the contents of this news release. The Canadian Securities Exchange does not accept responsibility for the adequacy or accuracy of this news release.
加拿大证券交易所既未批准也未批准本新闻稿的内容。加拿大证券交易所对本新闻稿的充分性或准确性不承担任何责任。
FORWARD-LOOKING STATEMENTS
前瞻性陈述
This news release contains "forward-looking statements" within the meaning of applicable securities laws. All statements contained herein that are not clearly historical in nature may constitute forward-looking statements. Generally, such forward-looking information or forward-looking statements can be identified by the use of forward-looking terminology such as "plans", "expects" or "does not expect", "is expected", "budget", "scheduled", "estimates", "forecasts", "intends", "anticipates" or "does not anticipate", or "believes", or variations of such words and phrases or may contain statements that certain actions, events or results "may", "could", "would", "might" or "will be taken", "will continue", "will occur" or "will be achieved". The forward-looking information and forward-looking statements contained herein include, but are not limited to, statements regarding the Company's plans for the Project and the payments related thereto, the issuance of the Consideration Shares and the Company's expected exploration activities.
本新闻稿包含适用证券法所指的 “前瞻性陈述”。此处包含的所有不明确的历史陈述均可能构成前瞻性陈述。通常,此类前瞻性信息或前瞻性陈述可以通过使用前瞻性术语来识别,例如 “计划”、“预期” 或 “不预期”、“预算”、“预期”、“估计”、“打算”、“预期” 或 “不相信”,或此类词语和短语的变体或可能包含某些行为、事件或结果 “可能” 的陈述, “可以”, “将”, “可能” 或 “将被采取”, “将继续”, “将发生” 或 “将实现”.此处包含的前瞻性信息和前瞻性陈述包括但不限于有关公司项目计划及其相关付款、对价股发行和公司预期勘探活动的陈述。
These statements involve known and unknown risks, uncertainties and other factors, which may cause actual results, performance or achievements to differ materially from those expressed or implied by such statements, including but not limited to: requirements for additional capital; future prices of minerals; changes in general economic conditions; changes in the financial markets and in the demand and market price for commodities; other risks of the mining industry; the inability to obtain any necessary governmental and regulatory approvals; changes in laws, regulations and policies affecting mining operations; hedging practices; and currency fluctuations.
这些陈述涉及已知和未知的风险、不确定性和其他因素,可能导致实际结果、业绩或成就与此类声明所表达或暗示的结果存在重大差异,包括但不限于:额外资本的要求;矿产的未来价格;总体经济状况的变化;金融市场以及商品需求和市场价格的变化;采矿业的其他风险;无法获得任何必要的政府和监管部门的批准;法律的变化,影响采矿业务的法规和政策;套期保值做法;以及货币波动。
Although the Company has attempted to identify important factors that could cause actual actions, events or results to differ materially from those described in forward-looking statements, there may be other factors that cause actions, events or results to differ from those anticipated, estimated or intended. Accordingly, readers should not place undue reliance on any forward-looking statements or information. No forward-looking statement can be guaranteed. Except as required by applicable securities laws, forward-looking statements speak only as of the date on which they are made and the Company does not undertake any obligation to publicly update or revise any forward-looking statement, whether as a result of new information, future events, or otherwise.
尽管公司试图确定可能导致实际行动、事件或结果与前瞻性陈述中描述的重大差异的重要因素,但可能还有其他因素导致行动、事件或结果与预期、估计或预期的不同。因此,读者不应过分依赖任何前瞻性陈述或信息。任何前瞻性陈述都无法保证。除非适用的证券法要求,否则前瞻性陈述仅代表其发布之日,并且公司不承担任何义务公开更新或修改任何前瞻性陈述,无论是由于新信息、未来事件还是其他原因。