Gold ETF Hit With $1 Billion Outflow: Investors Dump Safe Haven Asset After Trump Win
Gold ETF Hit With $1 Billion Outflow: Investors Dump Safe Haven Asset After Trump Win
The SPDR Gold Trust (NYSE:GLD) witnessed its biggest weekly outflow in over two years driven by a post-election shift in sentiment following Donald Trump's election victory.
spdr金etf(纽交所:GLD)目睹了两年多来最大规模的周流出,这是在唐纳德·特朗普概念当选后发生的一场情绪转变的后果。
What Happened: The world's largest physically backed gold ETF just saw an outflow of $1 billion between Nov. 4 and Nov. 8, according to data from ETF.com.
发生了什么:世界上最大的实物黄金etf刚刚在11月4日至11月8日期间流出了10亿美元,根据ETF.com的数据。
Investors appear to be cashing out of the safe-haven asset, banking on a strong dollar under a second Trump term.
投资者似乎正在套现这一避险资产,押注特朗普第二个任期下美元走强。
The trend comes after gold hit a record high of $2,789 per ounce at the end of October — a level that marked a 35% year-to-date gain. That's the metal's strongest performance since 1979.
这一趋势发生在黄金在十月底达到每盎司2789美元的历史最高水平之后 — 这一水平标志着该金属自1979年以来35%的年度增长。这是金属自1979年以来表现最强劲的一年。
The rally pulled back in recent days as gold prices fell 6%. November is now shaping up to be the worst month for gold since September 2023.
随着黄金价格下跌6%,最近几天的涨势有所回落。如今,11月似乎正在成为自2023年9月以来黄金表现最糟糕的一个月。
Why It Matters: Last week's $1 billion outflow from the SPDR Gold Trust is the largest weekly outflow since July 2022. Investors are evidently taking profits and reallocating funds amid shifting market expectations.
为什么重要:上周从spdr金etf流出的10亿美元是自2022年7月以来最大规模的周流出。投资者显然正在获利并在市场预期转变中重新配置所有基金类型。
Analysts suggest that gold's decline is largely a reaction to Trump's economic policies. Trump's promises of tax cuts for the wealthy and deregulation have fueled expectations for faster economic growth. It's worth noting that overall economic growth never hit 3% a year when Trump was president.
分析师指出,黄金的下跌主要是对特朗普的经济政策的一种反应。 特朗普承诺为富人减税和放松监管,这些承诺助长了人们对经济增长加快的预期。值得注意的是,在特朗普任总统期间,整体经济增长从未达到3%一年。
Trump also pitched tariff plans as a boost to domestic manufacturing and reduce dependency on foreign goods. Economists warn that they'll worsen inflation.
特朗普还将关税计划定为促进国内制造和减少对外国商品依赖的手段。经济学家警告称,这将加剧通货膨胀。
Bitcoin (CRYPTO: BTC), often touted as "digital gold," has instead seen strong gains in recent days, hitting fresh record highs. Some analysts, like longtime gold advocate Peter Schiff, dismiss the cryptocurrency's rise as speculative.
比特币(CRYPTO: BTC),通常被吹捧为"数字黄金",却在最近几天取得了强劲的涨势,刷新了历史新高。一些分析师,比如长期黄金拥护者彼得·希夫,将加密货币的上涨视为投机行为。
"Bitcoin's rise has nothing to do with its supposed fundamentals," Schiff wrote on social media X.
"比特币的上涨与其所谓的基本面毫无关系," 希夫在社交媒体X上写道。
"The U.S. dollar is rising, gold is falling, and the U.S. economy is believed to be on the verge of a boom, with debt-to-GDP plunging, reducing the need for U.S. dollar alternatives. It's a Trump-inspired mania."
"美元正在走高,黄金在下跌,据信美国经济即将迎来繁荣,债务占GDP的比例下降,减少了对美元替代品的需求。这是特朗普概念引发的狂热。"