share_log

KKR Commences Second Tender Offer for FUJI SOFT

KKR Commences Second Tender Offer for FUJI SOFT

KKR开始第二轮对富士软服务的收购要约
KKR & Co ·  11/20 00:00

TOKYO–(BUSINESS WIRE)–KKR, a leading global investment firm, today announced that in connection with its two-stage tender offer scheme (the "Tender Offer") for the common shares and share options of FUJI SOFT INCORPORATED ("FUJI SOFT" or the "Company"; TSE stock code 9749) through FK Co., Ltd. (the "Offeror"), an entity owned by investment funds managed by KKR, it has commenced its second tender offer ("Second Tender Offer") on November 20, 2024, which will run until December 19, 2024.

东京——(美国商业资讯)——全球领先的投资公司KKR今天宣布,就其通过由KKR管理的投资基金拥有的Fk有限公司(“要约人”)对富士软公司(“富士软件” 或 “公司”;东京证券交易所股票代码9749)的普通股和股票期权的两阶段要约计划(“要约要约”),它已经开始了其 2024年11月20日的第二次要约(“第二次要约”),将持续到2024年12月19日。

The tender offer price per common share is 9,451 yen, and 1,197,200 yen per 5th Series Share Option, 1,059,800 yen per 6th Series Share Option, and 293,200 yen per 7th Series Share Option.

每股普通股的要约价为9,451日元,每股第五系列股票期权为1,197,200日元,每股第六系列股票期权为1,059,800日元,每份第七系列股票期权为293,200日元。

This follows two unanimous resolutions by the Board of Directors of FUJI SOFT on November 15, 2024 and November 19, 2024 to express its opinion in support of the Second Tender Offer and to recommend the shareholders and share option holders of the Company tender their shares and options.

在此之前,富士软件董事会于 2024 年 11 月 15 日和 2024 年 11 月 19 日通过了两项一致决议,表达了支持第二次要约的意见,并建议公司的股东和股票期权持有人投标其股份和期权。

***

***

This press release should be read in conjunction with the release issued by the Offeror titled "Notice Regarding the Commencement of Tender Offer for the Shares of FUJI SOFT INCORPORATED (Securities Code: 9749)."

本新闻稿应与要约人发布的标题为 “关于开始收购富士软件株式会社(证券代码:9749)股份的通知” 的新闻稿一起阅读。

The purpose of this press release is to publicly announce the commencement of the Second Tender Offer and it has not been prepared for the purpose of soliciting an offer to sell or purchase in the Tender Offer. When making an application to tender, please be sure to read the relevant Tender Offer Explanatory Statement for the Tender Offer and make your own decision as a shareholder or share option holder. This press release does not constitute, either in whole or in part, a solicitation of an offer to sell or purchase any securities, and the existence of this press release (or any part thereof) or its distribution shall not be construed as a basis for any agreement regarding the Tender Offer, nor shall it be relied upon in concluding an agreement regarding the Tender Offer.

本新闻稿的目的是公开宣布第二次要约的开始,本新闻稿并不是为了在要约中征求出售或购买要约而编写的。在申请投标时,请务必阅读相关的要约要约解释性声明,并以股东或股票期权持有人的身份做出自己的决定。本新闻稿的全部或部分均不构成出售或购买任何证券的要约的邀请,本新闻稿(或其任何部分)的存在或其分发不得解释为有关要约的任何协议的基础,也不得以此为依据来订立有关要约的协议。

The Tender Offer will be conducted in compliance with the procedures and information disclosure standards set forth in Japanese law, and those procedures and standards are not always the same as the procedures and information disclosure standards in the U.S. In particular, neither sections 13(e) or 14(d) of the U.S. Securities Exchange Act of 1934 (as amended; the same shall apply hereinafter) or the rules under these sections apply to the Tender Offer; and therefore the Tender Offer will not be conducted in accordance with those procedures and standards.

要约将按照日本法律规定的程序和信息披露标准进行,这些程序和标准并不总是与美国的程序和信息披露标准相同。特别是,1934年《美国证券交易法》(经修订;下文将同样适用)第13(e)或14(d)条或这些条款下的规则均不适用于要约;因此,要约不适用于要约应按照这些程序和标准进行。

Unless otherwise specified, all procedures relating to the Tender Offer are to be conducted entirely in Japanese. All or a part of the documentation relating to the Tender Offer will be prepared in English; however, if there is any discrepancy between the English-language documents and the Japanese-language documents, the Japanese-language documents shall prevail.

除非另有规定,否则与要约有关的所有程序均应完全使用日语进行。与招标要约相关的全部或部分文件将以英文编写;但是,如果英语文件和日语文件之间存在任何差异,则以日语文件为准。

This press release includes statements that fall under "forward-looking statements" as defined in section 27A of the U.S. Securities Act of 1933, as amended, and section 21E of the Securities Exchange Act of 1934. Due to known or unknown risks, uncertainties or other factors, actual results may differ materially from the predictions indicated by the statements that are implicitly or explicitly forward-looking statements. Neither the Offeror nor any of its affiliates guarantee that the predictions indicated by the statements that are implicitly or expressly forward-looking statements will materialize. The forward-looking statements in this press release were prepared based on information held by the Offeror as of today, and the Offeror and its affiliates shall not be obliged to amend or revise such statements to reflect future events or circumstances, except as required by laws and regulations.

本新闻稿包括属于经修订的1933年《美国证券法》第27A条和1934年《证券交易法》第21E条定义的 “前瞻性陈述” 的声明。由于已知或未知的风险、不确定性或其他因素,实际结果可能与隐含或明确的前瞻性陈述所示的预测存在重大差异。要约人及其任何关联公司均不保证隐含或明确的前瞻性陈述所表明的预测将成为现实。本新闻稿中的前瞻性陈述是根据要约人截至今天所掌握的信息编制的,除非法律法规要求,否则要约人及其关联公司没有义务修改或修改此类陈述以反映未来的事件或情况。

The Offeror, its financial advisors and the Tender Offer agent (and their respective affiliates) may purchase the common shares and share options of FUJI SOFT, by means other than the Tender Offer, or conduct an act aimed at such purchases, for their own account or for their client's accounts, in the scope of their ordinary business and to the extent permitted under financial instrument exchange-related laws and regulations, and any other applicable laws and regulations in Japan, in accordance with the requirements of Rule 14e-5(b) of the U.S. Securities Exchange Act of 1934. Such purchases may be conducted at the market price through market transactions or at a price determined by negotiations off-market. In the event that information regarding such purchases is disclosed in Japan, such information will also be disclosed on the English website of the person conducting such purchases (or by any other method of public disclosure).

根据要求,要约人、其财务顾问和要约代理人(及其各自的关联公司)可以通过要约以外的方式购买FUJI Soft的普通股和股票期权,或者在其正常业务范围内,在金融工具交易所相关法律法规和日本任何其他适用法律法规允许的范围内,为自己的账户或客户的账户进行旨在此类购买的行为美国证券交易所规则 14e-5 (b)1934 年法案。此类购买可以通过市场交易以市场价格进行,也可以按场外谈判确定的价格进行。如果有关此类购买的信息在日本被披露,则此类信息也将在进行此类购买的人的英文网站上披露(或通过任何其他公开披露方式)。

About KKR

关于 KKR

KKR is a leading global investment firm that offers alternative asset management as well as capital markets and insurance solutions. KKR aims to generate attractive investment returns by following a patient and disciplined investment approach, employing world-class people, and supporting growth in its portfolio companies and communities. KKR sponsors investment funds that invest in private equity, credit and real assets and has strategic partners that manage hedge funds. KKR's insurance subsidiaries offer retirement, life and reinsurance products under the management of Global Atlantic Financial Group. References to KKR's investments may include the activities of its sponsored funds and insurance subsidiaries. For additional information about KKR & Co. Inc. (NYSE: KKR), please visit KKR's website at . For additional information about Global Atlantic Financial Group, please visit Global Atlantic Financial Group's website at .

KKR是一家领先的全球投资公司,提供另类资产管理以及资本市场和保险解决方案。KKR旨在通过遵循耐心和纪律严明的投资方法、雇用世界一流的人才以及支持其投资组合公司和社区的增长来创造有吸引力的投资回报。KKR赞助投资于私募股权、信贷和实物资产的投资基金,并拥有管理对冲基金的战略合作伙伴。KKR的保险子公司在环球大西洋金融集团的管理下提供退休、人寿和再保险产品。提及KKR投资的内容可能包括其赞助基金和保险子公司的活动。有关 KKR & Co. 的更多信息Inc.(纽约证券交易所代码:KKR),请访问KKR的网站,网址为。有关环球大西洋金融集团的更多信息,请访问环球大西洋金融集团的网站,网址为。

View source version on businesswire.com:

在 businesswire.com 上查看源版本:

Media Contact
KKR Asia Pacific
Wei Jun Ong
+65 6922 5813
WeiJun.Ong@kkr.com

媒体联系人
KKR 亚太地区
王伟军
+65 6922 5813
WeiJun.Ong@kkr.com

Source: KKR

资料来源:KKR

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发