Marc Benioff Says Future Of AI Not In Bots Like ChatGPT But In Autonomous Agents: We Aren't At The Moment Seen In Those 'Crazy' Movies
Marc Benioff Says Future Of AI Not In Bots Like ChatGPT But In Autonomous Agents: We Aren't At The Moment Seen In Those 'Crazy' Movies
Salesforce Inc. (NYSE:CRM) CEO Marc Benioff has warned that the world is reaching the "upper limits" of large language models (LLMs) like OpenAI's ChatGPT.
赛富时公司(纽交所:CRM)CEO马克·贝尼奥夫警告说,世界正达到大型语言模型(LLMs)如OpenAI的chatgpt概念股的“上限”。
What Happened: Last week, Benioff shared his thoughts on the future of AI in a podcast with The Wall Street Journal.
发生了什么:上周,贝尼奥夫在与《华尔街日报》的播客中分享了他对人工智能未来的看法。
He stated that the next phase of AI development will focus on autonomous agents, which can perform tasks independently, rather than relying on LLMs to drive advancements.
他表示,人工智能发展的下一个阶段将专注于自主智能体,这些智能体可以独立执行任务,而不是依赖大型语言模型来推动进展。
He argued that while AI tools like ChatGPT have received significant attention, the real potential lies in agents.
他认为,尽管像chatgpt这样的人工智能工具受到了广泛关注,但真正的潜力在于智能体。
"Has the AI taken over? No. Has AI cured cancer? No. Is AI curing climate change? No. So we have to keep things in perspective here," he stated.
“人工智能接管了吗?没有。人工智能治愈癌症了吗?没有。人工智能在治愈气候变化吗?没有。所以我们必须保持清醒的认知,”他表示。
Salesforce provides both prebuilt and customizable AI agents for businesses looking to automate customer service functions.
赛富时为希望自动化客户服务功能的企业提供了预构建和可定制的人工智能智能体。
"But we are not at that moment that we've seen in these crazy movies — and maybe we will be one day, but that is not where we are today," Benioff stated during the podcast.
“但我们还没有达到那些疯狂电影中看到的时刻——也许有一天我们会,但这不是我们今天的状况,”贝尼奥夫在播客中表示。
ChatGPT-maker OpenAI is also reportedly planning the launch of its own set of agents.
chatgpt概念股制造商OpenAI也据报道正在计划推出自己的一套智能体。
Subscribe to the Benzinga Tech Trends newsletter to get all the latest tech developments delivered to your inbox.
订阅Benzinga Tech Trends电子报,获取最新技术动态。
Why It Matters: Previously, Nvidia Corporation (NASDAQ:NVDA) CEO Jensen Huang said that he believes humans will eventually work alongside AI agents and "AI employees."
为什么这很重要:之前,英伟达公司(纳斯达克:NVDA)首席执行官黄仁勋表示,他相信人类最终将与人工智能代理和"人工智能员工"共同工作。
Last month, Nvidia announced its partnership with Accenture Plc (NYSE:ACN) which aims to deploy AI agents across corporations.
上个月,英伟达宣布与埃森哲有限公司(纽交所:ACN)建立合作伙伴关系,旨在将人工智能代理部署到企业中。
Last month, Microsoft Corporation (NASDAQ:MSFT) also announced that businesses will be able to create their own autonomous AI agents starting in November. This development came after Salesforce introduced its AI tools in September with the launch of Agentforce.
上个月,微软公司(纳斯达克:MSFT)还宣布,企业将能够从11月开始创建自己的自主人工智能代理。此项发展是在赛富时在9月份推出Agentforce人工智能工具之后出现的。
Microsoft co-founder Bill Gates has also previously echoed similar sentiments as Huang.
微软创始人比尔·盖茨也曾表达过与黄仁勋类似的观点。
Earlier, Tony Fadell, co-creator of the iPod, also voiced his concerns about LLMs, calling them "know-it-alls." He acknowledged that while LLMs can be useful in areas like entertainment, they shouldn't be universally adopted due to their tendency to make mistakes.
早些时候,iPod的共同创造者托尼·法德尔也表达了他对大型语言模型的担忧,称它们为"全知者"。他承认,虽然大型语言模型在娱乐等领域可能有用,但由于它们容易出错,应该避免普遍采用。
Image via Flickr
图片来自Flickr
Check out more of Benzinga's Consumer Tech coverage by following this link.
请点击此链接查看更多有关Benzinga的消费科技报道。
- Salesforce CEO Marc Benioff Bets Big on Billion Bots
- 赛富时CEO马克·贝尼奥夫大举投资于数十亿个机器人
Disclaimer: This content was partially produced with the help of Benzinga Neuro and was reviewed and published by Benzinga editors.
免责声明:本内容部分由Benzinga Neuro帮助制作,并经Benzinga编辑审查和发布。