share_log

Singapore Banks Well-positioned to Manage Challenges: MAS

Singapore Banks Well-positioned to Manage Challenges: MAS

新加坡银行在应对挑战方面处于良好位置:新加坡金融管理局
Singapore Business Review ·  11/27 21:37

The banking system has strong capital and liquidity buffers, the central bank said.

央行表示,银行体系拥有强大的资本和流动性缓冲。

Singapore's banking system is well-positioned to manage challenges to its macro financial outlook, according to the Monetary Authority of Singapore (MAS).

新加坡的银行体系具备良好的位置,能够应对宏观金融前景的挑战,这是根据新加坡金融管理局(MAS)的说法。

In its 2024 Financial Stability Report, the central bank said that the banking system has strong capital and liquidity buffers.

在其2024年金融稳定报告中,央行表示银行体系拥有强大的资本和流动性缓冲。

"Asset quality remains healthy despite still-elevated borrowing costs, and banks have adequate precautionary buffers to guard against any credit quality decline," MAS stated in the report published on 27 November.

MAS在11月27日发布的报告中表示:“尽管借贷成本仍居高不下,但资产质量仍保持健康,银行拥有足够的预防性缓冲来防范任何信用质量下降。”

Banks expect credit demand to rise "in the near term" from corporate demand, according to a separate survey by MAS in September 2024. Corporates are reportedly looking to get loans for their capital expenditures and for acquisitions.

银行预计企业需求将从2024年9月MAS的另一项调查中“在短期内”上升。据报告,企业据称正在寻求贷款以用于其资本支出和收购。

Credit growth peaked in early 2024 before moderating in the third quarter of the year, driven largely by interbank lending.

2024年初信贷增长达到高峰,然后在该年第三季度因银行间贷款的大规模增长而趋于温和。

Lending to non-bank entities has also continued to grow since March in tandem with global interest rates transitioning towards an easing cycle, MAS said.

央行表示,自3月以来,与全球利率过渡到宽松周期同步,向非银行实体的贷款也在持续增长。

Loans to Singapore residents accounted for most of the recovery in overall lending to non-bank entities.

按新加坡居民的贷款占非银行实体的总体贷款恢复的大部分比例。

Loans to trade-related sectors remained weak, however, although the central bank noted "some nascent signs of improvement" as the manufacturing and wholesale sectors registered growth in September.

尽管中央银行指出9月制造业和批发业增长,贷款给与贸易相关行业的贷款仍然疲弱,但注意到"一些新生迹象"。

Total loan value to small and medium enterprises (SMEs) reportedly remained weak, however, and even registered a decline, although MAS attributed this more to the expiry of loans extended by Enterprise Singapore that were introduced during the COVID-19 pandemic.

根据报道,小微企业(SME)的总贷款价值仍然疲弱,甚至出现下降,不过MAS认为这更多是由于新加坡企业局在COVID-19大流行期间推出的贷款到期所致。

"A slight tightening of credit conditions due to the pass-through of the earlier rise in global interest rates has also contributed to the weakness in SME credit," MAS said.

"由于早前全球利率上涨传导,信贷条件略有收紧,这也导致SME信贷疲弱," MAS表示。

"Whilst demand [for loans] will rise, banks plan to maintain current underwriting standards as a safeguard against heightened uncertainty over the economic outlook including from geopolitical tensions," it added.

"尽管[贷款]需求将增加,银行计划保持当前的贷款标准,以防范经济前景不确定性升高,包括地缘政治紧张局势,"它补充道。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发