share_log

Diana Shipping Inc. Announces Time Charter Contract for M/v Myrto With NYK

Diana Shipping Inc. Announces Time Charter Contract for M/v Myrto With NYK

戴安娜航运公司宣布与NYK签订M/v Myrto的时间租约合同
GlobeNewswire ·  06:29

ATHENS, Greece, Dec. 20, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- Diana Shipping Inc. (NYSE: DSX), (the "Company"), a global shipping company specializing in the ownership and bareboat charter-in of dry bulk vessels, today announced that, through a separate wholly-owned subsidiary, it has entered into a time charter contract with Nippon Yusen Kabushiki Kaisha, Tokyo, for one of its Kamsarmax dry bulk vessels, the m/v Myrto. The gross charter rate is US$12,000 per day, minus a 5.00% commission paid to third parties, for a period until minimum March 1, 2026 up to maximum May 15, 2026. The charter is expected to commence on December 23, 2024.

希腊雅典,2024年12月20日(GLOBE NEWSWIRE)——专门从事干散货船所有权和空船租赁的全球航运公司戴安娜航运公司(纽约证券交易所代码:DSX)(“公司”)今天宣布,它已通过一家单独的全资子公司与东京的日本邮船株式会社签订了一份Kamsarmarmakaishiki Kaisha的定期租船合同 x 干散货船,m/v Myrto。包机总费率为每天12,000美元,减去支付给第三方的5.00%的佣金,有效期至少到2026年3月1日,最长时间为2026年5月15日。该章程预计将于2024年12月23日生效。

The "Myrto" is an 82,131 dwt Kamsarmax dry bulk vessel built in 2013.

“Myrto” 号是一艘82,131载重吨的卡玛克斯干散货船,建于2013年。

The employment of "Myrto" is anticipated to generate approximately US$5.11 million of gross revenue for the minimum scheduled period of the time charter.

预计雇用 “Myrto” 将在定期租约的最低预定期限内产生约511万美元的总收入。

Diana Shipping Inc.'s fleet currently consists of 38 dry bulk vessels: 4 Newcastlemax, 8 Capesize, 5 Post-Panamax, 6 Kamsarmax, 6 Panamax and 9 Ultramax. The Company also expects to take delivery of two methanol dual fuel new-building Kamsarmax dry bulk vessels by the second half of 2027 and the first half of 2028, respectively. As of today, the combined carrying capacity of the Company's fleet, excluding the two vessels not yet delivered, is approximately 4.2 million dwt with a weighted average age of 11.22 years. A table describing the current Diana Shipping Inc. fleet can be found on the Company's website, . Information contained on the Company's website does not constitute a part of this press release.

戴安娜航运公司。”船队目前由38艘干散货船组成:4艘纽卡斯尔马克斯船、8艘Capesize号船、5艘Post-Panamax船、6艘Kamsarmax船、6艘Panamax船和9艘Ultramax船。该公司还预计,到2027年下半年和2028年上半年,将分别交付两艘甲醇双燃料新建的Kamsarmax干散货船。截至今天,该公司船队的总运载能力(不包括两艘尚未交付的船只)约为420万载重吨,加权平均船龄为11.22年。描述戴安娜航运公司当前船队的表格可以在该公司的网站上找到, 。公司网站上包含的信息不构成本新闻稿的一部分。

About the Company

关于本公司

Diana Shipping Inc. is a global provider of shipping transportation services through its ownership and bareboat charter-in of dry bulk vessels. The Company's vessels are employed primarily on short to medium-term time charters and transport a range of dry bulk cargoes, including such commodities as iron ore, coal, grain and other materials along worldwide shipping routes.

Diana Shipping Inc. 是一家全球航运服务提供商,其所有权和空船租用干散货船只。该公司的船舶主要使用短期至中期租船,沿全球航线运输一系列干散装货物,包括铁矿石、煤炭、谷物和其他材料等大宗商品。

Cautionary Statement Regarding Forward-Looking Statements

关于前瞻性陈述的警示性声明

Matters discussed in this press release may constitute forward-looking statements. The Private Securities Litigation Reform Act of 1995 provides safe harbor protections for forward-looking statements in order to encourage companies to provide prospective information about their business. Forward-looking statements include statements concerning plans, objectives, goals, strategies, future events or performance, and underlying assumptions and other statements, which are other than statements of historical facts.

本新闻稿中讨论的事项可能构成前瞻性陈述。1995年的《私人证券诉讼改革法》为前瞻性陈述提供了安全港保护,以鼓励公司提供有关其业务的潜在信息。前瞻性陈述包括有关计划、目标、目标、战略、未来事件或业绩的陈述,以及基本假设和其他陈述,这些陈述不是历史事实陈述。

The Company desires to take advantage of the safe harbor provisions of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995 and is including this cautionary statement in connection with this safe harbor legislation. The words "believe," "anticipate," "intends," "estimate," "forecast," "project," "plan," "potential," "may," "should," "expect," "pending" and similar expressions identify forward-looking statements.

该公司希望利用1995年《私人证券诉讼改革法》的安全港条款,并将本警示声明纳入该安全港立法中。“相信”、“预测”、“打算”、“估计”、“预测”、“项目”、“计划”、“潜在”、“可能”、“应该”、“预期”、“待定” 等词语以及类似的表述可识别前瞻性陈述。

The forward-looking statements in this press release are based upon various assumptions, many of which are based, in turn, upon further assumptions, including without limitation, Company management's examination of historical operating trends, data contained in the Company's records and other data available from third parties. Although the Company believes that these assumptions were reasonable when made, because these assumptions are inherently subject to significant uncertainties and contingencies that are difficult or impossible to predict and are beyond the Company's control, the Company cannot assure you that it will achieve or accomplish these expectations, beliefs or projections.

本新闻稿中的前瞻性陈述基于各种假设,其中许多假设反过来又基于进一步的假设,包括但不限于公司管理层对历史运营趋势的审查、公司记录中包含的数据以及第三方提供的其他数据。尽管公司认为这些假设在做出时是合理的,因为这些假设本质上会受到难以或不可能预测且超出公司控制范围的重大不确定性和突发事件的影响,但公司无法向您保证它将实现或实现这些预期、信念或预测。

In addition to these important factors, other important factors that, in the Company's view, could cause actual results to differ materially from those discussed in the forward-looking statements include the strength of world economies and currencies, general market conditions, including fluctuations in charter rates and vessel values, changes in demand for dry bulk shipping capacity, changes in the Company's operating expenses, including bunker prices, drydocking and insurance costs, the market for the Company's vessels, availability of financing and refinancing, changes in governmental rules and regulations or actions taken by regulatory authorities, potential liability from pending or future litigation, general domestic and international political conditions, including risks associated with the continuing conflict between Russia and Ukraine and related sanctions, potential disruption of shipping routes due to accidents or political events, including the escalation of the conflict in the Middle East, vessel breakdowns and instances of off-hires and other factors. Please see the Company's filings with the U.S. Securities and Exchange Commission for a more complete discussion of these and other risks and uncertainties. The Company undertakes no obligation to revise or update any forward-looking statement, or to make any other forward-looking statements, whether as a result of new information, future events or otherwise.

除了这些重要因素外,公司认为可能导致实际业绩与前瞻性陈述中讨论的业绩存在重大差异的其他重要因素包括世界经济和货币的实力、包括租船费率和船舶价值波动在内的总体市场状况、干散货运输能力需求的变化、公司运营支出的变化,包括船用燃料价格、干船停靠和保险成本、公司船舶市场、融资可用性以及再融资,政府规章制度变化或监管机构采取的行动、未决或未来诉讼可能产生的责任、国内和国际总体政治状况,包括与俄罗斯和乌克兰之间持续冲突及相关制裁相关的风险、事故或政治事件(包括中东冲突升级)可能导致的航线中断、船舶故障、离职事件和其他因素。请参阅公司向美国证券交易委员会提交的文件,以更全面地讨论这些风险和其他风险和不确定性。公司没有义务修改或更新任何前瞻性陈述,也没有义务做出任何其他前瞻性陈述,无论是由于新信息、未来事件还是其他原因。

CONTACT: Corporate Contact:
Ioannis Zafirakis
Director, Chief Financial Officer,
Chief Strategy Officer, Treasurer and Secretary
Telephone: + 30-210-9470-100
Email: izafirakis@dianashippinginc.com
Website:
X: @Dianaship

Investor and Media Relations:
Edward Nebb
Comm-Counsellors, LLC
Telephone: + 1-203-972-8350
Email: enebb@optonline.net
联系人:公司联系人:
约安尼斯·扎菲拉基斯
董事、首席财务官,
首席战略官、财务主管兼秘书
电话:+ 30-210-9470-100
电子邮件:izafirakis@dianashippinginc.com
网站:
X:@Dianaship

投资者和媒体关系:
爱德华·内布
Comm-Consellors, LLC
电话:+ 1-203-972-8350
电子邮件:enebb@optonline.net

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发