share_log

Japan's December PMI Indicates Slower Production Pace

Japan's December PMI Indicates Slower Production Pace

日本12月的采购经理人指数显示生产步伐放缓
Business Today ·  2024/12/30 11:03

Japan's factory activity shrank at a slower pace in December as declines in production and new orders eased, a private-sector survey showed on Monday, edging closer to stabilisation after recent falls.

周一一项私营部门调查显示,由于产量下降和新订单有所缓解,日本的工厂活动在12月份萎缩速度有所放缓,在最近的下跌之后已接近稳定。

The final au Jibun Bank Japan manufacturing purchasing managers' index (PMI) rose to 49.6 in December, indicating the softest contraction in three months. The index was slightly higher than 49.5 in the flash reading and 49.0 in November but stayed below the 50.0 threshold that separates growth from contraction for the sixth straight month.

最终的日本集文银行制造业采购经理人指数(PMI)在12月升至49.6,这是三个月来最疲软的收缩。该指数在闪存读数中略高于49.5,在11月份略高于49.0,但连续第六个月保持在将增长与收缩区分开来的50.0门槛以下。

"The headline reading moved closer to neutrality amid softer reductions in both production and new order intakes," said Usamah Bhatti at S&P Global Market Intelligence, which compiled the survey.

编制调查的标普全球市场情报的Usamah Bhatti表示:“在产量和新订单减幅均有所减弱的情况下,总体数据已接近中性。”

The subindex of production shrank for a fourth straight month in December but the contraction was also slower than last month. Manufacturers noted that subdued new orders were the main factor behind the decline in output.

12月生产分项指数连续第四个月萎缩,但收缩幅度也低于上个月。制造商指出,新订单疲软是产量下降的主要因素。

New orders contracted for the 19th straight month on subdued demand in both domestic and key overseas markets. Some firms in the survey suggested the semiconductor market was behind the weakness in new orders.

由于国内和主要海外市场的需求疲软,新订单连续第19个月萎缩。调查中的一些公司表示,半导体市场是新订单疲软的幕后黑手。

Employment expanded in December, reversing its fall in November, to reach its highest level since April. Firms in the survey said they hired more workers due to labour shortages as well as in preparation for future demand.

12月就业人数扩大,扭转了11月份的下降趋势,达到4月以来的最高水平。调查中的公司表示,由于劳动力短缺以及为未来的需求做准备,他们雇用了更多员工。

Input prices grew at the strongest pace since August, with firms citing higher costs of raw materials and labour. The weak yen also boosted inflation. To cope with rising prices, firms raised their output prices at the fastest rate in five months.

投入价格以8月份以来最强劲的速度增长,企业以原材料和劳动力成本上涨为由。日元疲软也提振了通货膨胀。为了应对价格上涨,企业以五个月来最快的速度提高了产出价格。

Manufacturers stayed confident about their outlook as they expect business to expand thanks to the launch and mass production of new products.

制造商对自己的前景保持信心,因为他们预计,由于新产品的推出和批量生产,业务将扩大。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发