share_log

Logistics Report: Growing Supply Chain Contagion; Chartering Around Logjams; More Seafarers Abandoned

Logistics Report: Growing Supply Chain Contagion; Chartering Around Logjams; More Seafarers Abandoned

物流报告:日益严重的供应链传染;围绕僵局包租;更多海员被遗弃
Dow Jones Newswires ·  2021/10/11 07:10

DJ Logistics Report: Growing Supply Chain Contagion; Chartering Around Logjams; More Seafarers Abandoned

DJ物流报告:供应链传染日益严重;围绕僵局包租;更多海员被遗弃

Supply Chain Contagion; Chartering Around Logjams; Seafarers Abandoned By Paul Page

供应链传染;围绕僵局包租;被保罗·佩奇遗弃的海员

The bottlenecks locking down supply chains around the world are starting to choke off economic recovery in some regions. The logjams are triggering shortages of components and surging prices of critical raw materials that are squeezing manufacturers, the WSJ's Chuin-Wei Yap, William Boston and Alistair MacDonald write, as signs grow that the supply chain networks that enable economic activity now are creating headwinds from factories to retail floors. Part of the problem is a global economy that has been thrown out of sync because of the pandemic. Companies in recovering Western countries are pressing for finished products and industrial components, while suppliers in Asia and elsewhere are in the throes of Covid-19 lockdowns and facing restrictions such as quarantine mandates for ships arriving in China.

锁定全球供应链的瓶颈正开始扼杀一些地区的经济复苏。“华尔街日报”的Chuin-wei Yap、威廉·波士顿(William Boston)和阿利斯泰尔·麦克唐纳(Alistair MacDonald)写道,僵局正在引发零部件短缺和关键原材料价格飙升,对制造商造成挤压,因为越来越多的迹象表明,推动经济活动的供应链网络现在正在制造从工厂到零售店的逆风。问题的一部分是因为大流行导致全球经济失去了同步。正在复苏的西方国家的公司正在催促获得成品和工业零部件,而亚洲和其他地方的供应商正处于新冠肺炎封锁的阵痛中,并面临着抵达中国的船舶必须接受检疫等限制。

Labor shortages are adding to the disconnect, and some countries already are showing signs of economic contraction heading into the critical fourth quarter. Around the world, sectors from mining to the automotive business are struggling to find parts and workers. With some 497 large container ships anchored off ports in Asia, Europe and North America waiting for berth space last week, relief before the end of the year looks increasingly unlikely.

劳动力短缺加剧了这种脱节,一些国家已经显示出经济收缩的迹象,即将进入关键的第四季度。在世界各地,从采矿到汽车行业,都在努力寻找零部件和工人。由于上周约有497艘大型集装箱船停泊在亚洲、欧洲和北美的港口外等待泊位,年底前出现缓解的可能性似乎越来越小。

Supply Chain Strategies

供应链战略

Some of the biggest U.S. retailers are trying to buy their way around the delays that are bottling up supply chains. Merchants including Walmart, Home Depot, Costco and Target have been paying to charter ships, the WSJ's Sarah Nassauer and Costas Paris report, in a stopgap tactic aimed at keeping shelves stocked heading into the holiday season . The strategy is an expensive effort that signals the pain that supply-chain bottlenecks are inflicting on the retailers' distribution strategies and the high stakes for stores this fall following a year of pandemic-driven turmoil in sales. The chartered vessels are generally small, with capacity for the equivalent of only about 1,000 containers each, and they are going for many tens of thousands a day. The effort also adds complications as companies have to scale up inland transportation links in trucking and rail markets that can be as strained as the maritime sector. Transportation

美国一些最大的零售商正试图通过购买来绕过阻碍供应链的延误。“华尔街日报”(WSJ)的莎拉·纳索尔(Sarah Nassauer)和Costas Paris报道称,沃尔玛(Walmart)、家得宝(Home Depot)、好市多(Costco)和塔吉特(Target)等商家一直在付钱租船,这是一种权宜之计,目的是在进入假日季节之前保持货架库存。这一战略是一项代价高昂的努力,表明供应链瓶颈正在给零售商的分销战略带来痛苦,以及在经历了一年由流行病引发的销售动荡之后,今年秋季门店面临的高风险。租用的船只一般都很小,每艘只能容纳相当于1000个集装箱的容量,每天可容纳数万个集装箱。这一努力还增加了复杂性,因为企业不得不在卡车和铁路市场扩大内陆运输联系,这些市场可能与海运部门一样紧张。交通运输

Seafarers can't buy their way out of the stresses in ocean-going transport. The shipping industry has left in its wake what appears to be a record number of cargo-ship castaways, the WSJ's Drew Hinshaw and Joe Parkinson report, as cases of abandonment grow even as earnings at the sector's biggest operators skyrocket to record levels . Cases of abandoned crews and sailors more than doubled to 85 last year, and this year is on track to be worse. The incidents leave behind human suffering as seafarers like the 14 workers on the bulk carrier MV Aizdihar wait for months as food and fuel run out. A transport workers' union official calls it "a global humanitarian crisis," with some 1,000 seafarers abandoned on container ships and bulk carriers. Sailors face strains even on working vessels as ships keep goods moving amid extensive pandemic restrictions at ports.

远洋运输中的压力,海员们是买不到的。据《华尔街日报》的德鲁·欣肖(Drew Hinshaw)和乔·帕金森(Joe Parkinson)报道,尽管航运业最大运营商的利润飙升至创纪录水平,但被遗弃的货船数量似乎达到了创纪录的水平。去年,被遗弃的船员和水手的案件增加了一倍多,达到85起,今年的情况可能会更糟。这些事件留下了人类的痛苦,像散货船MV Aizdihar上的14名工人一样的海员们在食物和燃料耗尽的情况下等待了几个月。一名运输工人工会官员称这是一场“全球人道主义危机”,约1000名海员被遗弃在集装箱船和散装货船上。即使在工作船只上,水手们也面临着压力,因为在港口大流行的广泛限制下,船只保持货物的移动。

Number of the Day In Other News

其他新闻的日数

U.S. crude rose in early trading today to a seven-year high of $81.50 a barrel. (WSJ)

美国原油今日早盘升至七年高位每桶81.50美元。(《华尔街日报》)

The U.S. added a below-expectations 194,000 jobs last month as the labor force shrank by 183,000. (WSJ)

由于劳动力减少了18.3万人,美国上个月增加了19.4万个工作岗位,低于预期。(《华尔街日报》)

Nearly 140 countries agreed to a sweeping overhaul of global tax rules in a bid to curtail tax avoidance. (WSJ)

近140个国家同意对全球税收规则进行全面改革,以减少避税。(《华尔街日报》)

Employment in Canada returned to a pre-pandemic level with the addition of 157,100 jobs in September. (WSJ)

加拿大的就业人数恢复到大流行前的水平,9月份增加了157,100个工作岗位。(《华尔街日报》)

The number of active oil and gas rigs in the U.S. rose to 533, more than double the level of a year ago. (MarketWatch)

美国活跃的石油和天然气钻井平台数量增至533个,是一年前的两倍多。(MarketWatch)

U.S. wholesale inventories rose 1.2% in August after a 0.6% rise the month before. (Dow Jones Newswires)

美国8月趸售库存增长1.2%,前月为增长0.6%。(道琼斯通讯社)

A unit of India's Tata Group took control of money-losing Air India for $2.4 billion. (WSJ)

印度塔塔集团(Tata Group)的一个部门以24亿美元控制了亏损的印度航空(Air India)。(《华尔街日报》)

The Biden administration's trade-policy engagement with China kicked off with a virtual meeting. (WSJ)

拜登政府与中国的贸易政策接触以一次虚拟会议拉开序幕。(《华尔街日报》)

Authorities investigating a California oil spill ended their probe of a Hapag-Lloyd container ship but are still looking at other vessels. (WSJ)

调查加州漏油事件的当局结束了对Hapag-Lloyd集装箱船的调查,但仍在调查其他船只。(《华尔街日报》)

China fined food-delivery giant Meituan more than $533 million for anticompetitive practices. (WSJ)

中国以反竞争行为为由对外卖巨头美团-W处以超过5.33亿美元的罚款。(《华尔街日报》)

A gauge of commodities spot prices soared to an all-time high. (Bloomberg)

一项衡量大宗商品现货价格的指标飙升至历史新高。(彭博社)

China ordered dozens of coal mining companies to boost production. (Financial Times)

中国下令数十家煤矿公司提高产量。(注:金融时报)

Attorneys general in 19 states and the District of Columbia are seeking to block a 10-year budget-cutting plan at the U.S. Postal Service. (National Public Radio)

19个州和哥伦比亚特区的总检察长正在寻求阻止美国邮政服务公司(U.S.Postal Service)的一项为期10年的预算削减计划。(国家公共广播电台)

Third-quarter revenue at Orient Overseas Container Line more than doubled to $4.3 billion despite slipping volumes. (Shipping Watch)

尽管运量下滑,东方海外国际集装箱航运公司第三季度的收入还是翻了一番多,达到43亿美元。(航运观察)

China's Cosco Shipping Holdings is projecting a third-quarter profit of about $4.7 billion. (CGTN)

中国的中远海控预计第三季度的利润约为47亿美元。(CGTN)

Authorities are investigating allegations of rape and sexual harassment of trainees at the U.S. Merchant Marine Academy. (Splash 247)

当局正在调查有关美国商船学院学员被强奸和性骚扰的指控。(飞溅247)

Tesla CEO Elon Musk says the semiconductor shortage will likely push production of its electric Semi truck to 2023. (Commercial Carrier Journal)

特斯拉首席执行官埃隆·马斯克(Elon Musk)表示,半导体短缺可能会将其电动半卡车的生产推到2023年。(商业运营商杂志)

Electric truck maker Nikola and Canadian pipeline operator TC Energy will work together to build and operate hydrogen fuel hubs. (Reuters)

电动卡车制造商尼古拉和加拿大管道运营商TC Energy将合作建设和运营氢燃料枢纽。(路透社)

Trucker Old Dominion Freight Line is adding a $1,000 surcharge for oversize freight. (Journal of Commerce)

卡车司机Old Dominion Freight Line对超大运费增加了1000美元的附加费。(《商业周刊》)

The overseas freight unit of the U.K.'s Royal Mail is buying Canadian trucker Rosenau Transport for about $286 million. (Evening Standard)

英国皇家邮政(Royal Mail)的海外货运部门将以2.86亿美元收购加拿大卡车公司Rosenau Transport。

Nissan is aiming to eliminate carbon dioxide emissions from its global manufacturing sites by 2050. (Nikkei Asia)

日产的目标是在2050年之前消除其全球制造基地的二氧化碳排放。(日经亚洲)

U.K. grocery-automation company Ocado is investing the equivalent of $13.6 million in self-driving startup Wayve. (TechCrunch)

英国食品杂货自动化公司Ocado正在向自动驾驶初创公司Wayve投资相当于1360万美元的资金。(TechCrunch)

Walmart plans to cut its use of virgin plastic in packaging by 15% in the next four years. (Progressive Grocer)

沃尔玛计划在未来四年内将包装中原始塑料的使用量减少15%。(进步杂货商)

About Us

关于我们

Paul Page is editor of WSJ Logistics Report. Write to him at [paul.page@wsj.com].

保罗·佩奇是“华尔街日报”物流报道的编辑。写信给他,地址是[邮箱:paul.page@wsj.com].

Follow the WSJ Logistics Report team: @PaulPage , @jensmithWSJ , and @pdberger . and @LydsOneal . Follow the WSJ Logistics Report on Twitter at @WSJLogistics .

关注《华尔街日报》物流报告团队:@PaulPage、@jensmithWSJ和@pdberger。和@LydsOneal。在推特上关注《华尔街日报物流》的报道,地址是@WSJ物流。

This article is a text version of a Wall Street Journal newsletter published earlier today.

本文是今天早些时候发表的《华尔街日报》时事通讯的文字版。

(END) Dow Jones Newswires

(完)道琼通讯社

October 11, 2021 07:08 ET (11:08 GMT)

2021年10月11日07:08美国东部时间(格林尼治标准时间11:08)

Copyright (c) 2021 Dow Jones & Company, Inc.

版权所有(C)2021年道琼斯公司

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发