$Qualcomm (QCOM.US)$ made a takeover approach to rival $Intel (INTC.US)$ in recent days, according to people familiar with the matter -- news that briefly sent Intel shares up nearly 10% Friday.
$高通 (QCOM.US)$ 在最近幾天,高通向競爭對手提出了收購要約。 $英特爾 (INTC.US)$ 根據知情人士透露,這一消息曾使英特爾股價在上週五暫時上漲近10%。
INTC rose as much as 9.5% to a $23.14 intraday high after The Wall Street Journal first reported late in the session that such a deal for Intel -- which had a market value of roughly $87 billion early Friday, would be massive. It would come as INTC has been suffering through one of the most significant crises in its five-decade history.
《華爾街日報》在當天晚間首次報道稱,高通對英特爾的這筆交易被看作是一項巨大的交易,英特爾在週五早些時候的市值約爲870億美元,這一交易可能會獲得高度關注。英特爾的股價在盤中一度上漲9.5%,達到23.14美元的最高點。這是英特爾五十年曆史上最重要的危機之一。
A deal is far from certain, the people cautioned. Even if Intel is receptive, a deal of that size is all but certain to attract antitrust scrutiny, though it is also possible it could be seen as an opportunity to strengthen the country's competitive edge in chips.
據知情人士稱,這筆交易的完成非常不確定。即使英特爾接受了收購,這樣一筆交易的規模幾乎肯定會引起反壟斷的審查,儘管它也可能被看作是一個增強國家在芯片領域競爭優勢的機會。
To get the deal done, Qualcomm could intend to sell assets or parts of Intel to other buyers.
爲了完成這筆交易,高通可能會考慮將英特爾的資產或部分股份賣給其他買家。
Intel gave back some of its gains late in the session to close at $21.84, up 3.3% for the day. Meanwhile, Qualcomm eased 2.9% to end the day at $168.92.
英特爾在交易後期回落,收於21.84美元,日漲幅爲3.3%。與此同時,高通下跌2.9%,收盤價爲168.92美元。