share_log

BYNORDIC ACQUISITION CORPORATION CONFIRMS FUNDING AND EXTENSION OF DEADLINE TO COMPLETE INITIAL BUSINESS COMBINATION

BYNORDIC ACQUISITION CORPORATION CONFIRMS FUNDING AND EXTENSION OF DEADLINE TO COMPLETE INITIAL BUSINESS COMBINATION

BYNORDIC 收購公司確認融資並延長完成初始業務合併的最後期限
GlobeNewswire ·  2023/08/10 17:36

New York/Malmö, Aug. 10, 2023 (GLOBE NEWSWIRE) -- byNordic Acquisition Corporation (NASDAQ: BYNO) (the "Company") today announced that its stockholders approved the proposals at the previously announced special meeting of stockholders of the Company (the "Special Meeting"), held at 10:00 a.m. Eastern Time on August 10, 2023.

紐約/馬爾默,2023年8月10日(GLOBE NEWSWIRE)——北歐收購公司(納斯達克股票代碼:BYNO)(“公司”)今天宣佈,其股東在先前宣佈的美國東部時間2023年8月10日上午10點舉行的公司股東特別會議(“特別會議”)上批准了這些提案。

The Special Meeting was held for the purpose of considering and voting on, among other proposals, a proposal to extend (the "Extension") the date by which the Company must consummate an initial business combination from August 11, 2023 (the "Original Termination Date") to February 12, 2024 (the "Initial Extended Date") or such earlier date as determined by the Company's board of directors (the "Board"), in its sole discretion, and to allow the Company by resolution of the Board without another stockholder vote, to elect to extend the Initial Extended Date by one additional month, for a total of six additional months, until August 12, 2024 (each such monthly extension, the "Additional Extension Month" and the final termination date the "Final Termination Date"), unless the closing of a business combination shall have occurred prior thereto.

舉行特別會議的目的是審議和表決一項提案,包括一項提案,即將公司必須完成初始業務合併的日期(“延期”)從2023年8月11日(“原始終止日期”)延長至2024年2月12日(“初始延期日期”)或公司董事會(“董事會”)自行決定的更早日期,以及允許公司在沒有其他股東投票的情況下通過董事會決議,選擇將初始延期日期延長一次再延長一個月,總共延長六個月,直至2024年8月12日(每次此類每月延期,“額外延期月”,最後終止日期爲 “最終終止日期”),除非業務合併在此之前關閉。

In connection with the the Special Meeting, holders of 13,663,728 publicly held shares of Class A common stock, par value $0.0001 per share (the "public shares") of BYNO properly exercised their right to redeem their shares (and did not withdraw their redemption) for cash at a redemption price of approximately $10.61 per share, for an aggregate redemption amount of approximately $144,972,154.08, subject to final calculation by Continental Stock Transfer & Trust Company.

關於特別會議,BYNO的13,663,728股公開發行A類普通股、面值爲每股0.0001美元(“公開股”)的持有人正確行使了以每股約10.61美元的贖回價格將其股票(但未撤回贖回)兌換現金的權利,總贖回金額約爲144,972,154.08美元,由大陸股票最終計算轉賬和信託公司。

Additional Sponsor Contributions to Trust Account

額外旋轉sor 向信託賬戶捐款

In connection with the approval of the Extension at the Special Meeting, the Company's sponsor, Water by Nordic AB, a Swedish limited liability company (the "Sponsor"), or its designees deposited into the trust $625,000 (a "Contribution", and the Sponsor or its designee making such Contribution, a "Contributor").

在特別會議上批准延期時,公司的贊助商、瑞典有限責任公司Water by Nordic AB(“贊助商”)或其指定人向信託存入了62.5萬美元(“捐款”,而提供此類捐款的發起人或其指定人爲 “貢獻者”)。

If the Initial Extended Date is extended at the sole discretion of the Board, beyond February 12, 2024, the Contributor will deposit into the trust account $105,000 for each Additional Extension Month. The initial Contribution will occur on the Original Termination Date. The Contribution for the initial Additional Extension Month will occur on the Initial Extended Date and the Contribution for each Additional Extension Month thereafter will occur on the 11th day of each subsequent calendar month until (but excluding) the Final Termination Date (each such date, a "Contribution Date").

如果董事會自行決定將初始延期日期延長至2024年2月12日之後,則捐款人將爲每個額外延期月份向信託賬戶存入105,000美元。初始供款將在最初的終止日期支付。初始額外延期月份的供款將在初始延期日期支付,此後每個額外延期月份的繳款將在隨後每個日曆月的第 11 天支付,直到(但不包括)最終終止日期(每個此類日期,都是 “繳款日期”)。

The Company has not asked the Sponsor to reserve for, nor has the Company independently verified whether the Sponsor will have sufficient funds to satisfy, any such Contributions.

公司沒有要求贊助商爲任何此類捐款進行儲備,公司也沒有獨立覈實贊助商是否有足夠的資金來支付任何此類捐款。

If a Contributor fails to make a Contribution by the applicable Contribution Date, the Company will liquidate and dissolve as soon as practicable after such date and in accordance with the Company's charter. The Contributions will constitute loans to the Company evidenced by one or more non-interest bearing, unsecured promissory notes issued by the Company to the Contributor and will be repayable by the Company upon consummation of an initial business combination. If the Company does not consummate an initial business combination by the Final Termination Date, any such promissory notes will be repaid only from funds held outside of the trust account or will be forfeited, eliminated or otherwise forgiven. Any Contribution is conditioned on the approval of the requisite proposals at the Special Meeting and the implementation of the Extension, and with respect to any Additional Extension Month, on the approval of such extension by the Board. No Contribution will occur if such proposals are not approved or the Extension is not implemented. If the Company has consummated an initial business combination or announced its intention to wind up prior to any Contribution Date, any obligation to make Contributions will terminate.

如果貢獻者未能在適用的供款日期之前繳納捐款,則公司將在該日期之後根據公司的章程儘快清算並解散。供款將構成對公司的貸款,由公司向出資人發行的一張或多張不計息、無抵押的本票作爲證據,並將在初始業務合併完成後由公司償還。如果公司沒有在最終終止日期之前完成初始業務合併,則任何此類期票只能從信託賬戶之外持有的資金中償還,或者將被沒收、取消或以其他方式免除。任何捐款都以特別會議批准必要的提案和延期的實施爲條件,而對於任何額外延期月,則以董事會批准延期爲條件。如果此類提案未獲批准或延期未得到實施,則不會產生任何捐款。如果公司已完成初始業務合併或宣佈打算在任何供款日期之前清盤,則任何繳款義務都將終止。

About byNordic Acquisition Corporation

關於 ByNordic 收購公司

byNordic Acquisition Corporation, led by Chief Executive Officer Michael Hermansson, is a special purpose acquisition company formed with the purpose of entering into a business combination with one or more businesses. While the Company may pursue an initial business combination with a company in any sector or geography, it intends to focus its search on high technology growth companies based in the northern part of Europe.

ByNordic Acquision Corporation由首席執行官邁克爾·赫爾曼森領導,是一家特殊目的收購公司,其成立目的是與一家或多家企業進行業務合併。儘管該公司可能會尋求與任何領域或地理位置的公司進行初步業務合併,但它打算將搜索重點放在位於歐洲北部的高科技成長型公司上。

Forward Looking Statements

前瞻性陳述

This press release may include, and oral statements made from time to time by representatives of the Company may include, "forward-looking statements" within the meaning of Section 27A of the Securities Act of 1933, as amended, and Section 21E of the Securities Exchange Act of 1934, as amended. Statements regarding possible business combinations and the financing thereof, and related matters, as well as all other statements other than statements of historical fact included in this press release are forward-looking statements. When used in this press release, words such as "anticipate," "believe," "continue," "could," "estimate," "expect," "intend," "may," "might," "plan," "possible," "potential," "predict," "project," "should," "would" and similar expressions, as they relate to us or our management team, identify forward-looking statements. Such forward-looking statements are based on the beliefs of management, as well as assumptions made by, and information currently available to, the Company's management. Actual results could differ materially from those contemplated by the forward-looking statements as a result of certain factors detailed in the Company's filings with the Securities and Exchange Commission. All subsequent written or oral forward-looking statements attributable to us or persons acting on our behalf are qualified in their entirety by this paragraph. Forward-looking statements are subject to numerous conditions, many of which are beyond the control of the Company, including those set forth in the Risk Factors section of the Company's registration statement and prospectus for the Company's initial public offering filed with the SEC. The Company undertakes no obligation to update these statements for revisions or changes after the date of this release, except as required by law.

本新聞稿可能包括經修訂的1933年《證券法》第27A條和經修訂的1934年《證券交易法》第21E條所指的 “前瞻性陳述”,公司代表不時發表的口頭陳述可能包括這些陳述。關於可能的業務合併及其融資的陳述以及相關事項,以及除本新聞稿中包含的歷史事實陳述以外的所有其他陳述均爲前瞻性陳述。在本新聞稿中使用諸如 “預期”、“相信”、“繼續”、“可以”、“估計”、“期望”、“打算”、“可能”、“可能”、“計劃”、“可能”、“潛力”、“預測”、“項目”、“應該”、“將” 等詞語以及與我們或我們的管理團隊相關的類似表達方式來識別前瞻性陳述。此類前瞻性陳述基於管理層的信念,以及公司管理層做出的假設和目前獲得的信息。由於公司向美國證券交易委員會提交的文件中詳述的某些因素,實際業績可能與前瞻性陳述所設想的業績存在重大差異。此後所有歸因於我們或代表我們行事的人的書面或口頭前瞻性陳述均受本段的全部限制。前瞻性陳述受許多條件的約束,其中許多條件是公司無法控制的,包括公司向美國證券交易委員會提交的註冊聲明和公司首次公開募股招股說明書的 “風險因素” 部分中規定的條件。除非法律要求,否則在本新聞稿發佈之日之後,公司沒有義務更新這些聲明以進行修訂或變更。

Additional Information and Where to Find It

其他信息以及在哪裏可以找到

Further information related to attendance, voting and the proposals to be considered and voted on at the Special Meeting is described in the Definitive Proxy Statement, which has been mailed to the Company's stockholders of record as of the record date for the Special Meeting. Investors and security holders of the Company are advised to read the Definitive Proxy Statement because it contains important information about the Special Meeting and the Company. Investors and security holders of the Company may also obtain a copy of the Definitive Proxy Statement, as well as other relevant documents that have been or will be filed by the Company with the SEC, without charge and once available, at the SEC's website at www.sec.gov or by directing a request to: byNordic Acquisition Corporation, c/o Pir 29, Einar Hansens Esplanad 29, 211 13 Malmö, Sweden.

與出席情況、投票以及特別會議將要審議和表決的提案有關的更多信息,請參閱最終委託書,該聲明已郵寄給截至特別會議記錄之日的公司登記在冊的股東。建議公司的投資者和證券持有人閱讀最終委託書,因爲其中包含有關特別會議和公司的重要信息。公司的投資者和證券持有人還可以在美國證券交易委員會的網站上免費獲得最終委託書的副本,以及公司已經或將要向美國證券交易委員會提交的其他相關文件,一經查閱 www.sec.gov 或者直接向:byNordic 收購公司,c/o Pir 29、Einar Hansens Esplanad 29、211 13 瑞典馬爾默提出請求。

byNordic Acquisition Corporation Contact:

byNordic 收購公司聯繫方式:

Michael Hermansson
+46 707 294100
ir@bynordic.se

邁克爾·赫爾曼森
+46 707 294100
ir@bynordic.se


声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論