Tintina Announces Investment in Chile and Debt Reorganization
Tintina Announces Investment in Chile and Debt Reorganization
TORONTO, Feb. 06, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- Tintina Mines Limited ("Tintina" or the "Company") (TSXV: TTS) is pleased to announce that it has entered into an agreement dated as of today's date with Andean Belt Resources SpA ("ABR"), a mining exploration company incorporated under the laws of Chile, to acquire a 65%-75% equity ownership interest in ABR for cash consideration in the amount of $4,000,000 (USD). As described in greater detail below, ABR is a related party of the Company. The terms of the agreement are set out in a term sheet signed by both of the parties, and it is anticipated that a definitive agreement regarding the transaction will be negotiated and entered into in due course.
Tintina Mines Limited ("Tintina"或"公司") (TSXV:TTS)很高興地宣佈,它已經與智利法律下成立的採礦勘探公司Andean Belt Resources SpA ("ABR")於今天簽訂了一項協議,擬以4,000,000美元的現金作爲對ABR股權的收購考慮而獲得65%至75%的權益。正如下文所述,ABR是公司的關聯方。雙方在一份期限表上籤署了協議的條款,並預計將在適當的時候進行談判並簽署有關此交易的最終協議。
ABR owns approximately 22,819 hectares across five different properties in Chile, with the flagship property being the Domeyko Sulfuros project in Northern Chile. Management believes that this investment will enable the Company to gain a majority interest in the ABR portfolio which will also grant it access to high quality exploration projects located in a geographically favourable setting in Chile. It is anticipated that, as a result of the acquisition, the Company will hold between 65%-75% of the issued and outstanding share capital of ABR, with the exact percentage to be determined based on due diligence and exchange rates. As described below, this will be a related party transaction for the Company.
ABR在智利擁有大約22,819公頃,分佈在五個不同的地產上,旗艦項目是在智利北部的Domeyko Sulfuros項目。管理層認爲,此次投資將使公司獲得ABR組合中的多數股權,從而獲得位於智利地理優勢區域的高質量勘探項目的使用權。預計,由於此次收購,公司將持有ABR已發行和流通的股本的65%至75%,具體比例將根據盡職調查和匯率確定。正如下文所述,這將是公司的關聯方交易。
The funds provided as consideration for the acquisition are intended to be used primarily to finance exploration and technical studies at the Domeyko Sulfuros property in Chile. The immediate plan will be to conduct a comprehensive exploration of the primary sulfide mineralization at the Domeyko Sulfuros property, with the central objective of advancing the project towards a resource definition stage supported by reports generated in accordance with international standards.
作爲對收購的考慮,提供的資金主要用於在智利的Domeyko Sulfuros物業進行勘探和技術研究。接下來的計劃是對Domeyko Sulfuros物業的主要硫化礦化進行全面勘探,旨在推進該項目根據國際標準生成的報告,進入資源定義階段的核心目標。
"We are excited about this investment, our first outside of Canada, since this gives us access to a world-class exploration portfolio with great potential to generate substantial value to our shareholders," stated Eugenio Ferrari, CEO and Director of Tintina Mines.
``我們對此次投資感到興奮,這是我們在加拿大以外的第一個投資,因爲這使我們獲得了世界級勘探組合,有很大潛力爲我們的股東創造巨大的價值,''Tintina Mines的CEO和董事Eugenio Ferrari表示。
In addition, the Company also has reached an agreement with its shareholder and sole creditor, Mr. Juan Enrique Rassmuss, to fully reorganize the Company's debt (currently in the amount of $12,071,484.57 (CAD)). The proposed debt reorganization would take place through two processes. The first is a partial conversion through the issuance of the lower of (i) 252,382,833 new common shares of the Company and (ii) such number of common shares of the Company that would result in no less than 10% of the common shares of the Company being in the "public float" (as defined in the policies of the TSX Venture Exchange), at a price of $0.03 per common share for an aggregate of up to $7,571,484.57 (CAD). The second component of the debt reorganization is the restructuring and reprofiling of the remaining debt (in the amount of approximately $4,500,000 (CAD)) that is anticipated to enhance the investment profile of the Company mainly by eliminating the current shareholders' deficiency and suspending the on-demand condition for a period of two years. This will be a related party transaction for the Company and will only be completed subject to the approval of the investment in ABR.
此外,公司還與股東兼唯一債權人Juan Enrique Rassmuss先生達成協議,全面重組公司的債務(目前爲12,071,484.57加元)。擬通過兩個流程進行債務重組。首先,通過發行公司的新普通股中的較低者(即(i)252,382,833股新普通股和(ii)公司的普通股,以產生不低於公司普通股的10%的“公共流通股”(如交易所風險投資公司的政策所定義)股票價格爲每股0.03加元,最高可達7,571,484.57加元。債務重組的第二個組成部分是對剩餘債務(約4,500,000加元)的重組和重新規劃,預計這將主要通過消除當前股東的虧空和暫停期滿兩年的按需條件來提高公司的投資概況。這將是公司的關聯方交易,並且只有在獲得ABR投資的批准後才能完成。
Both of the transactions described above are subject to all necessary regulatory and other approvals, including but not limited to the approval of the TSX Venture Exchange and the approval of the shareholders of the Company. Additional terms and details relating to each of the transactions described herein will be provided in further press releases.
上述兩項交易均受到所有必要的監管和其他批准的監管,包括但不限於多倫多證券交易所和公司股東的批准。與本文中所述的每項交易有關的其他條款和細節將在進一步的新聞稿中提供。
Both of the transactions described above are "related party transactions" under the policies of the TSX Venture Exchange and Multilateral Instrument 61-101 Protection of Minority Security Holders in Special Transactions ("MI 61-101") due to the involvement of Mr. Juan Enrique Rassmuss in each transaction. Mr. Rassmuss is the President and Chairman and a director of the Company, and also holds approximately 30% of the issued and outstanding common shares of the Company. With respect to the investment into ABR, the local ownership entity for the ABR properties is affiliated with the Rassmuss Group of Companies, a diversified conglomerate with over 50 years of experience operating across various industries, including mining, oil and gas, metallurgy, and textiles in South America. Juan Enrique Rassmuss is the President and CEO of the Rassmuss Group.
本新聞稿所述的兩項交易都屬於“交易所風險投資公司政策”下的“關聯方交易”,並受到《多邊綜合規定61-101》的規定。董事會和全由獨立董事組成的特別委員會(“特別委員會”)批准的該安排計劃的背景和支持該安排的原因(“背景”);由於Juan Enrique Rassmuss先生參與了上述每項交易,因此這兩項交易均屬於TSX Venture交易所和MI 61-101政策下的“關聯方交易”。Rassmuss是公司的總裁、主席和董事,並持有公司已發行和流通普通股的約30%。關於投資ABR,ABR物業的當地所有權實體隸屬於Rassmuss Group of Companies,這是一個跨越南美洲的多元化集團企業,擁有超過50年在礦業、石油和天然氣、冶金和紡織等各行業的經驗。Juan Enrique Rassmuss是Rassmuss Group的總裁兼首席執行官。
As these are related party transactions, shareholder approval on a disinterested basis will be required in order to each of them to proceed. The Company intends to rely on the exemption from the valuation requirement found in section 5.5(b) of MI 61-101.
由於這些是關聯方交易,因此需要在非利益相關方的基礎上獲得股東的批准,以便它們繼續進行。公司打算依靠MI 61-101第5.5(b)節中發現的評估要求豁免權。
With respect to the transactions described in this press release: (i) there are no finder's fees payable; and (ii) the Company is not taking on any long term debt.
關於本新聞稿中所描述的交易:(i)不存在可支付的尋找費用; (ii)公司不會承擔任何長期債務。
Trading in the common shares of the Company is currently halted and it is not anticipated that trading will resume prior to the completion of the transactions described herein.
該公司的普通股目前已經停牌,預計在完成上述交易之前將不會恢復交易。
About Tintina
關於Tintina
Tintina is a Canadian-based company with over twenty years of experience in the junior mining industry. Tintina currently owns two main properties, both of which are located in Yukon. The common shares of Tintina are listed for trading on the TSXV under the symbol "TTS".
Tintina是一家總部位於加拿大的公司,在初級礦業行業擁有超過二十年的經驗。 Tintina目前擁有兩個主要物業,均位於育空。 Tintina的普通股在TSXV上交易,股票代碼爲“TTS”。
Tintina Contact:
Tintina聯繫方式:
Tintina Mines Limited
Mr. Jing Peng
82 Richmond Street East
Toronto, Ontario
M5C 1P1
Phone: (416) 848-9888
Email: jpeng@marrellisupport.ca
Tintina Mines Limited
彭靖先生
82 Richmond Street East
多倫多, 安大略省
M5C 1P1
電話:(416)848-9888
電子郵件:jpeng@marrellisupport.ca
Neither TSX Venture Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in policies of the TSX Venture Exchange) accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this release.
TSX Venture Exchange及其監管服務提供者(如TSX Venture Exchange的政策中所定義的那樣)均不對本發佈的充分性或準確性承擔責任。
Forward-looking Statements
前瞻性聲明
This press release contains forward-looking statements. Forward-looking statements involve known and unknown risks, uncertainties and assumptions and accordingly, actual results and future events could differ materially from those expressed or implied in such statements. You are hence cautioned not to place undue reliance on forward-looking statements. All statements other than statements of present or historical fact are forward-looking statements and the forward-looking statements in this press release include but are not limited to statements regarding completion of the transactions described in this press release on the terms described herein, or at all, and the potential benefits of such transactions. Forward-looking statements include words or expressions such as "proposed", "will", "subject to", "near future", "in the event", "would", "expect", "prepared to" and other similar words or expressions. Where the Company expresses or implies an expectation or belief as to future events or results, such expectation or belief is based on assumptions made in good faith and believed to have a reasonable basis. Such assumptions include, without limitation: that existing the Company will be able to negotiate definitive terms with respect to the transactions described herein on the terms as currently expected or at all; and that the Company will be able to receive all necessary approvals that are required in order to complete such transactions.
本新聞稿包含前瞻性聲明。前瞻性聲明涉及已知和未知的風險、不確定性和假設, 因此,實際結果和未來事件可能與此類聲明中所表述的不同。因此,我們警告您不要過度依賴前瞻性聲明。所有陳述, 除了當前或歷史事實的陳述外,都屬於前瞻性聲明,本新聞稿中的前瞻性聲明包括但不限於有關按照此處所述條款完成所描述交易或不完成的陳述,以及此類交易可能帶來的潛在收益的陳述。前瞻性聲明包括諸如“擬議”,“將”,“受制於”,“近期”,“在事件中”, “將會”,“預計”,“準備好”和其他類似的詞或表達方式。如果公司對未來事件或結果表達或暗示其期望或信仰,那麼這種期望或信仰是基於善意地做出的並被認爲具有合理基礎的假設。這些假設包括但不限於:目前公司能夠按照預期或不按照預期與 respect to the transactions described herein 達成明確條款; 公司能夠獲得完成此類交易所需的所有必要批准。
Factors that could cause future results or events to differ materially from current expectations expressed or implied by the forward-looking statements include: the risk that the terms of a definitive agreement cannot be reached or cannot be reached; the risk that the Company will not obtain all necessary approvals for the transactions described herein to proceed; general business, economic, competitive, political and social uncertainties; the state of capital markets; failure to realize the anticipated benefits of the transactions described herein; other unforeseen events, developments, or factors causing any of the aforesaid expectations, assumptions, and other factors ultimately being inaccurate or irrelevant; and any risks associated with the ongoing COVID-19 pandemic.
導致未來結果和事件與前瞻性聲明中表達或暗示的當前期望不同可能的因素包括:無法達成或無法達成達成明確協議的風險; 公司將無法獲得所有必要的批准,以使所述交易進行; 一般的商業、經濟、競爭、政治和社會不確定性; 資本市場狀態; 未能實現所描述交易的預期收益; 其他未預料到的事件、發展或因素,使得所有上述期望、假設和其他因素最終變得不準確或不相關。此外,任何與正在進行的 COVID-19 大流行相關的風險。
You can find further information with respect to these and other risks in filings made with the Canadian securities regulatory authorities that are available at . The Company disclaims any obligation to update or revise these forward-looking statements, except as required by applicable law.
您可以在加拿大證券監管機構提供的文件中找到與這些和其他風險相關的更多信息。公司不承擔更新或修訂這些前瞻性聲明的義務,除非適用法律要求。