share_log

Performance Shipping Inc. Secures Sale and Leaseback Agreement for Previously Announced Newbuild LR2 Aframax Tanker

Performance Shipping Inc. Secures Sale and Leaseback Agreement for Previously Announced Newbuild LR2 Aframax Tanker

Performance Shipping公司爲之前宣佈的新建LR2 Aframax型油輪獲得銷售和回租協議。
GlobeNewswire ·  07/16 09:28

ATHENS, Greece, July 16, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- Performance Shipping Inc. (NASDAQ: PSHG) ("we" or the "Company"), a global shipping company specializing in the ownership of tanker vessels, today announced that, through a separate wholly-owned subsidiary, it has entered into a sale and leaseback agreement with an unaffiliated Japanese third party for a previously announced newbuild LR2 Aframax tanker vessel (the "Vessel"). As announced on March 8, 2023, the newbuilding LNG-ready, scrubber-fitted, Tier III LR2 Vessel of approximately 114,000 dwt is expected to be delivered to the Company in the fourth quarter of 2025.

希臘雅典,2024年7月16日(環球新聞通訊社)——全球貨幣運輸公司Performance Shipping Inc.(NASDAQ:PSHG)(“我們”或“公司”)今天宣佈,通過一個單獨的全資子公司,與一家非關聯的日本第三方公司簽署了一份售後回租協議,以前宣佈的新建LR2 Aframax油輪(“船舶”)。正如2023年3月8日宣佈的那樣,這艘新建的LNG-ready,scrubber-fitted,Tier III LR2船舶的載重量約爲114,000噸,預計將於2025年第四季度交付給公司。

The bareboat financing amount totals US$44.25 million and as part of this agreement, the Vessel will be sold and chartered back on a bareboat basis for an eight-year period from delivery at bareboat charter rates equivalent to 96 monthly installments of US$7,132 per day and a balloon payment of approximately US$23.7 million payable together with the last installment, with an implied interest rate of Term SOFR plus 2.425% per annum. The Company has continuous options to repurchase the Vessel at predetermined rates following the second anniversary of the bareboat charter.

裸船融資金額總計4425萬美元,在協議的框架下,該船將以裸船租金等額的價格被銷售和承租回來,爲期八年,相當於每日7132美元的96個月分期付款和約2370萬美元的氣球付款,其中最後一次分期和約2370萬美元的氣球付款一起支付,並隱含着Term SOFR加2.425%的年化利率。公司有在裸船租期第二週年後按預定價格回購船舶的連續選擇權。

As previously announced on March 12, 2024, the Vessel has been chartered to Clearlake Shipping Pte Ltd. for a period of five years, upon delivery of the Vessel, at a rate of US$31,000 per day and an option to extend for a 6th and 7th year at a base rate plus profit sharing if declared by the charterer.

正如2024年3月12日之前宣佈的那樣,該船已經被租給Clearlake Shipping Pte Ltd.出租期爲五年,在交付船舶時,租金爲每天31,000美元,並有延長租期的選擇,如果承租人宣佈租金享有利潤分成,則按基本費率計算第六和第七年的租金。

Andreas Michalopoulos, the Company's Chief Executive Officer, stated:

公司的首席執行官Andreas Michalopoulos表示:

"We are very pleased to have started a relationship with this highly reputable Japanese leasing house, which opens up valuable new financing opportunities for us in Asian markets. We have secured very attractive terms to finance our first newbuilding vessel, ordered at a price of US$63.25 million, whose value has since appreciated considerably. This agreement provides the Company with a high advance rate at a very attractive cost, while retaining the option to repurchase the Vessel at any time after the second anniversary. Our remaining capital expenditures for the Vessel are US$19.0 million prior to delivery, with a final payment of US$34.8 million upon delivery. The daily cashflow breakeven, including lease payments, is estimated at about US$25,000 based on current expenses, which compares favorably with the US$31,000 daily charter rate secured for the first five years. We are also in advanced discussions with lessors for our other newbuild LR2 Aframax tankers."

“我們非常高興與這家極負聲望的日本租賃公司建立關係,它爲我們在亞洲市場開拓了寶貴的新融資機遇。我們以US$6325萬的價格訂購了第一艘新建船舶,其價值此後已大幅增值。該協議爲公司提供了高質量的預付款項和非常具有吸引力的成本,同時保留了在第二週年後隨時回購船舶的選擇權。在交貨前,我們的剩餘資本支出爲1,900萬美元,交貨時還有3,480萬美元的最後一筆付款。包括租金在內,每天的現金流盈虧平衡點預計約爲US$25,000,這與前五年獲得的每天31,000美元的租金相比較有優勢。我們還在與其他新建LR2 Aframax油輪的出租方進行高級討論。”

About the Company

關於公司

Performance Shipping Inc. is a global provider of shipping transportation services through its ownership of tanker vessels. The Company employs its fleet on spot voyages, through pool arrangements, and on time charters.

Performance Shipping Inc.是一家全球坦克船擁有者,通過其擁有的油輪在即時航行、池共用安排和時期租約上提供航運運輸服務。

Cautionary Statement Regarding Forward-Looking Statements

關於前瞻性聲明的警示性聲明 本發佈將包含適用證券法的前瞻性信息("前瞻性聲明"),涉及Descartes的運輸管理解決方案和潛在的由此獲得的好處;和其他事項。這樣的前瞻性聲明涉及已知和未知的風險、不確定性、假設和其他因素,可能導致實際結果、表現或成就不同於預期的結果、表現或成就或發生的發展所表達或暗示的發展。諸如代表性的因素和假設在提交給證券交易委員會、安大略證券委員會和加拿大全國證券委員會的文件中討論,包括Descartes最近提交的管理層討論和分析文檔中。如果任何此類風險確實發生,他們可能會對我們的業務、財務狀況或運營結果造成實質性的負面影響。如果出現這種情況,我們普通股的交易價格可能會下跌,甚至可能趨於實質。讀者被警告不要對任何此類前瞻性聲明抱有過高的依賴性,這些聲明僅在發表之日有效。前瞻性聲明是爲了提供關於管理層當前的期望和計劃,涉及未來的目的。讀者被警告,這樣的信息可能不適用於其他目的。我們不承擔任何更新或修訂任何前瞻性聲明的任何義務或承諾,以反映任何基於法律要求的期望或任何該聲明所基於的事實、情況或環境的任何變化,除非法律規定。

Matters discussed in this press release may constitute forward-looking statements. The Private Securities Litigation Reform Act of 1995 provides safe harbor protections for forward-looking statements in order to encourage companies to provide prospective information about their business. Forward-looking statements include, but are not limited to, statements concerning plans, objectives, goals, strategies, future events or performance, and underlying assumptions and other statements, which are other than statements of historical facts, including with respect to the delivery of the vessels we have agreed to acquire, future market conditions and the prospective financing and employment of our vessels. The words "believe," "anticipate," "intends," "estimate," "forecast," "project," "plan," "potential," "will," "may," "should," "expect," "targets," "likely," "would," "could," "seeks," "continue," "possible," "might," "pending" and similar expressions, terms or phrases may identify forward-looking statements.

本新聞發佈中討論的事項可能構成前瞻性陳述。1995年《私人證券訴訟改革法》爲前瞻性陳述提供了安全港保護,以鼓勵公司提供有關業務的前瞻性信息。前瞻性陳述包括但不限於涉及計劃、目標、目標、策略、未來事件或業績和基本假設的陳述,而非歷史事實陳述,包括有關交付我們同意收購的船舶、未來市場條件以及我們船舶的擬融資和就業情況的陳述。 “相信”、“期待”、“打算”、“估計”、“預測”、“規劃”、“潛在”、“將”、“可能”、“應當”、“預計”、“目標”、“有可能”、“願意”、“尋求”、“繼續”、“可能”、“待定”及類似表達、術語或短語可能會識別前瞻性陳述。

The forward-looking statements in this press release are based upon various assumptions, many of which are based, in turn, upon further assumptions, including, without limitation, our management's examination of historical operating trends, data contained in our records and other data available from third parties. Although we believe that these assumptions were reasonable when made, because these assumptions are inherently subject to significant uncertainties and contingencies which are difficult or impossible to predict and are beyond our control, we cannot assure you that we will achieve or accomplish these expectations, beliefs, or projections.

本通訊中關於前瞻性聲明的聲明基於各種假設,其中許多基於進一步假設,包括但不限於我們管理層對歷史運營趨勢、存儲在我們的記錄中的數據和第三方提供的其他數據的檢查。雖然我們認爲這些假設在制定時是合理的,但因爲這些假設天然地受到重大不確定性和不可預測性的影響,這些不確定性和不可預測性在我們的掌控之外,因此我們不能保證我們將實現或完成這些期望、信仰或預期。

In addition to these important factors, other important factors that, in our view, could cause actual results to differ materially from those discussed in the forward-looking statements include, but are not limited to: the strength of world economies, fluctuations in currencies and interest rates, general market conditions, including fluctuations in charter rates and vessel values, changes in demand in the tanker shipping industry, changes in the supply of vessels, changes in worldwide oil production and consumption and storage, changes in our operating expenses, including bunker prices, crew costs, drydocking and insurance costs, our future operating or financial results, availability of financing and refinancing including with respect to vessels we agree to acquire, changes in governmental rules and regulations or actions taken by regulatory authorities, potential liability from pending or future litigation, general domestic and international political conditions, the length and severity of epidemics and pandemics, including COVID-19, and their impact on the demand for seaborne transportation of petroleum and other types of products, changes in governmental rules and regulations or actions taken by regulatory authorities, general domestic and international political conditions or events, including "trade wars", armed conflicts including the war in Ukraine and the war between Israel and Hamas, the imposition of new international sanctions, acts by terrorists or acts of piracy on ocean-going vessels, potential disruption of shipping routes due to accidents, labor disputes or political events, vessel breakdowns and instances of off-hires and other important factors. Please see our filings with the US Securities and Exchange Commission for a more complete discussion of these and other risks and uncertainties.

除了這些重要因素之外,其他在我們看來可能導致實際結果與在前瞻性聲明中討論的結果有實質性差異的重要因素包括但不限於:全球經濟的實力、貨幣和利率波動、包括租金和船值波動在內的一般市場條件,油輪航運行業的需求變化、船舶供應的變化、全球石油生產和消費及存儲的變化、我們的營業費用的變化,包括燃油價格、船員成本、中修和保險費用、我們未來的營業或財務結果,包括我們同意收購的船舶以及即將到期的租賃期的更新,政府規則和法規的變化或監管機構採取的行動,潛在的訴訟責任,一般國內和國際政治條件,流行病和大流行病的持續時間和嚴重程度,包括COVID-19,以及其對需要進行石油和其他類型產品海運的需求的影響,改變政府規則和法規或監管機構採取的行動,一般國內和國際政治條件或事件,包括"貿易戰",包括烏克蘭戰爭和以色列與哈馬斯之間的戰爭,新國際制裁的實施,恐怖分子行動或針對海運船舶的海盜行爲,由於事故、勞工爭端或政治事件引起的航線中斷的可能性,船舶故障、停租和其他重要因素。有關這些和其他風險和不確定性的更全面討論,請參見我們向美國證券交易委員會提交的文件。

CONTACT: Corporate Contact:
Andreas Michalopoulos
Chief Executive Officer, Director and Secretary
Telephone: +30-216-600-2400
Email: amichalopoulos@pshipping.com
Website:

Investor and Media Relations:
Edward Nebb
Comm-Counsellors, LLC
Telephone: + 1-203-972-8350
Email: enebb@optonline.net
聯繫人:企業聯繫人:
Andreas Michalopoulos
董事,首席執行官,秘書
電話:+30-216-600-2400
電子郵件:amichalopoulos@pshipping.com
網站:

投資者和媒體關係:
Edward Nebb
Comm-Counsellors,LLC
電話:+1-203-972-8350
電子郵件:enebb@optonline.net

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論