share_log

Q&A With International Paper's CSO on the Journey So Far and Vision 2030

Q&A With International Paper's CSO on the Journey So Far and Vision 2030

國際紙業首席戰略官談未來發展歷程和2030願景的問答
Accesswire ·  07/16 12:00

Originally published in International Paper's 2023 Sustainability Report

最初發表於國際紙業2023年可持續發展報告中

NORTHAMPTON, MA / ACCESSWIRE / July 16, 2024 / Celebrating a decade with our company, Sophie Beckham is vice president and chief sustainability officer at International Paper, where she works across the enterprise to advance sustainability strategy development and the company's Vision 2030 goal implementation. She serves on several senior leadership councils within IP, including the Global Diversity and Inclusion Council.

馬薩諸塞州諾森普頓 / ACCESSWIRE / 2024年7月16日 / 慶祝加入我們公司十週年,Sophie Beckham是國際紙業公司的副總裁和首席可持續發展官,她在全公司範圍內工作,推動可持續性戰略的開發和公司2030年願景的實施。她在IP的多個高級領導理事會上任職,包括全球多樣性和包容委員會。

How have you seen IP evolve throughout its sustainability journey over the last ten years?

過去十年中,您如何看待IP在可持續性旅程中的發展?

Over the past decade, I've seen sustainability become an important value driver for our customers, reinforcing our business model. During this time, consumers have grown more aware of how their choices impact the environment, creating demand for our renewable fiber-based products. Guided by Vision 2030, our sustainability framework, IP has continuously worked alongside customers and strategic partners to become a leader in renewable fiber-based solutions and to help advance a low-carbon, circular economy.

在過去的十年中,我看到可持續性成爲了我們客戶的重要價值驅動因素,鞏固了我們的商業模式。在此期間,消費者越來越意識到他們的選擇如何影響環境,創造了對我們基於可再生纖維產品的需求。在Vision 2030、我們的可持續性框架的指導下,IP一直與客戶和戰略合作伙伴一起,致力於成爲可再生纖維解決方案的領導者,幫助推動低碳循環經濟。

What does circularity mean to IP and how does IP's business model contribute to the broader circular economy?

循環經濟對IP意味着什麼,IP的商業模式如何有助於更廣泛的循環經濟?

Despite having eight corners, our boxes are circular by design because we create them with the end use in mind. In other words, our boxes are designed to be recovered, recycled and reused. At International Paper, circularity begins in the forest. We know that healthy forests provide clean air and water, nurture biodiversity and mitigate the harmful impacts of climate change. That's why we are committed to using only recovered fiber and sustainably managed wood fiber to make our products. Ultimately, we take this renewable and recovered fiber and turn it into products using circular manufacturing processes. Through internal and external collaboration, International Paper works with legislators, landowners and industry stakeholders to identify and advance renewable solutions that today's consumers want. And finally, to help close the loop, our recycling business recovers and transforms used materials back into the global economy to create new products.

儘管有八個角,但我們的箱子從設計上就是圓形的,因爲我們在設計時就考慮了最終的使用。換句話說,我們的箱子設計爲可回收、可循環、可再利用。在國際紙業,循環經濟始於森林。我們知道健康的森林提供清潔的空氣和水、孕育生物多樣性並減緩氣候變化的有害影響。這就是爲什麼我們承諾只使用回收纖維和經過可持續管理的木漿來製造我們的產品。最終,我們將這種可再生和回收纖維轉化爲產品,採用循環制造過程。通過內部和外部的合作,國際紙業與立法者、土地所有者和行業利益相關者合作,確定和推進今天消費者所需要的可再生解決方案。最後,爲了幫助關閉循環,我們的回收業務回收和轉化使用過的材料,以創造新產品的全球經濟。

How is IP supporting a low-carbon future?

IP如何支持低碳未來?

Last year, we fell short of our goals for reducing our environmental impact in water and greenhouse gas emissions. We know how important sustainable fiber-based products are to our customers and the world, and we take seriously the commitments we've made to be a good steward of the environment. We've doubled down on a roadmap to decarbonize our operations, and created a dedicated team to focus on exploring opportunities to provide low-carbon solutions. We're working with partners to begin exploring real pathways to carbon capture and storage at our facilities.

去年,我們在減少水和溫室氣體排放方面的減排目標沒有達到。我們知道可持續纖維產品對我們的客戶和世界有多重要,我們非常認真地履行着成爲環境的良好管家的承諾。我們加倍努力制定了一項脫碳路線圖,並創建了一支專門團隊,專注於探索提供低碳解決方案的機會。我們與合作伙伴合作,開始探索在我們的設施中實施碳捕捉和儲存的實際途徑。

How does International Paper's focus on sustainability extend beyond the company's core products and into the future?

國際紙業在可持續性方面的關注如何超越公司的核心產品,延伸到未來?

Just as we focus on the resilience of our business, we focus on the generational resilience of natural systems, human systems and communities. In today's often divided and complex world, it is imperative for our employees to feel safe at work, heard and seen, and ultimately using their skills and talents in work that matters to them. Diversity of opinion and thought is essential. Without it, we won't be able to tackle the pressing issues of our current state and the future.

正如我們專注於業務的彈性一樣,我們專注於自然系統、人類系統和社區的代際彈性。在當今這個常常分裂和複雜的世界中,讓我們的員工在工作中感到安全、被傾聽和被看到,並最終利用他們的技能和才華進行他們關心的工作至關重要。意見和想法的多樣性是必不可少的。沒有它,我們將無法應對當前和未來的緊迫問題。

Guided by our Vision 2030 goal to improve the lives of 100 million people by 2030, we are extending our reach into our communities and building resilience by helping to meet their critical needs. In 2023, IP contributed nearly $20M worldwide to support charitable organizations aligned with our signature causes.

在2023年,根據我們2030年改善1億人生活的目標,IP向全球近2000萬美元的慈善組織做出了貢獻,支持與我們簽名事業相關的慈善組織。

Read more

閱讀更多

About International Paper

關於國際紙業

International Paper (NYSE: IP) is a global producer of sustainable packaging, pulp and other fiber-based products, and one of the world's largest recyclers. Headquartered in Memphis, Tenn., we employ approximately 39,000 colleagues globally who are committed to creating what's next. We serve customers worldwide, with manufacturing operations in North America, Latin America, North Africa and Europe. Net sales for 2023 were $18.9 billion. Additional information can be found by visiting internationalpaper.com/.

國際紙業(紐交所:IP)是全球可持續包裝、紙漿和其他基於纖維的產品的生產商之一,也是全球最大的回收企業之一。總部位於田納西州孟菲斯市,我們在全球擁有約39,000名員工緻力於創造未來。我們在北美、拉丁美洲、北非和歐洲設有製造業務。2023年淨銷售額達到189億美元。其他信息可訪問internationalpaper.com/

About International Paper - EMEA

關於國際紙業-歐洲、中東和非洲

In Europe, Middle East & Africa (EMEA), International Paper focuses on the production and marketing of fiber-based packaging and specialty pulp, employing approximately 4,400 people. As a leading supplier of high-quality corrugated containers for a multitude of applications, we serve customers throughout the region from our network of two recycled containerboard mills and 23 box plants in France, Italy, Morocco, Portugal and Spain. Specialty pulp is made in Gdansk, Poland. Other products available from International Paper in the region include a variety of Kraft linerboard and other pulp products.

在歐洲、中東和非洲地區,國際紙業專注於生產和銷售基於纖維的包裝和特種紙漿,並僱用約4,400人。作爲高品質瓦楞紙板的領先供應商,我們從法國、意大利、摩洛哥、葡萄牙和西班牙的兩個回收的瓦楞紙板製造廠和23個箱廠的網絡爲客戶服務。特種漿料在波蘭的格但斯克生產。該地區國際紙業提供的其他產品包括各種牛皮紙板和其他紙漿產品。


View additional multimedia and more ESG storytelling from International Paper Company on 3blmedia.com.


在3blmedia.com上查看國際紙業公司的其他多媒體和更多ESG故事

Contact Info:
Spokesperson: International Paper Company

聯繫信息:
發言人:國際紙業公司

SOURCE: International Paper Company

來源:國際紙業公司


声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論