share_log

Boeing Workers Vote For Strike Mandate

Boeing Workers Vote For Strike Mandate

波音工人投票支持罷工授權。
Benzinga ·  07/18 08:30

Boeing Co. faces yet another challenge as Washington state factory workers voted overwhelmingly in favor of a strike mandate, amid the workers' demand for a 40% raise during their first full negotiation with Boeing in 16 years.

波音公司又面臨着另一個挑戰,因爲華盛頓州工廠工人在與波音16年來的首次全面談判中要求加薪40%的情況下,以壓倒性優勢投票支持罷工授權。

Union members, representing around 30,000 workers who manufacture Boeing's 737 MAX and other jets, had cast their votes in Seattle's T-Mobile Park.

代表製造波音737 MAX和其他噴氣式飛機的約3萬名工人的工會成員在西雅圖的t-Mobile連鎖店投票。

The mandate, which has more than 99% approval, highlights the workers' determination. However, Reuters reported that they cannot strike before their contract expires on September 12.

這項獲得超過99%批准的授權強調了工人們的決心,但據路透社報道,在他們的合同於9月12日到期之前,他們無法罷工。

Boeing's labor negotiations are unfolding as the company grapples with losing market share to Airbus SE and dealing with a crisis following a mid-air incident involving Alaska Air Group Inc's 737 MAX and other legal issues.

波音的勞資談判正在進行,而該公司正在應對失去空中客車集團(adr)的市場份額以及處理與阿拉斯加航空公司的737 MAX的空中事故和其他法律問題有關的危機。

North American unions have leveraged tight labor markets to secure substantial contracts, with pilots, auto workers, and others achieving significant raises.

北美各工會利用緊張的勞動力市場獲得了可觀的合同,飛行員、汽車工人和其他人都獲得了重要的加薪。

Union local president Jon Holden of the International Association of Machinists and Aerospace Workers criticized Boeing's executive decisions, stating they jeopardize workers' livelihoods.

國際機械師和航空工人協會的工會地方主席喬恩・霍爾登批評了波音的高管決策,稱這些決策危及工人們的生計。

Holden emphasized the importance of the vote, noting it empowers the negotiating committee and sends a powerful message.

Holden強調了投票的重要性,指出它賦予了談判委員會權力,併發出了強有力的信號。

Boeing, referencing an earlier statement, expressed confidence in reaching a deal that meets both employee needs and business realities.

波音公司(adr)表示,參考先前的聲明,對達成滿足員工需求和商業現實的協議表示信心。

The strike mandate allows the union to allocate funds for potential future strikes, with workers ready to take action if necessary.

罷工授權允許工會爲潛在的未來罷工分配資金,工人們準備採取行動如果必要的話。

Boeing employs over 66,000 people in Washington state, contributing to programs like the MAX, 767, and 777 jets.

波音在華盛頓州僱用超過66,000人,爲MAX、767和777噴氣式飛機等項目做出貢獻。

Boeing stock has lost more than 12% in the last 12 months. Investors can gain exposure to the stock via IShares U.S. Aerospace & Defense ETF and Invesco Aerospace & Defense ETF.

波音股票在過去12個月中已經損失了超過12%。投資者可以通過iShares美國航空與國防ETF和景順航空與國防ETF來獲得對股票的暴露。

Price Action: At the last check on Thursday, BA shares were trading higher by 0.09% at $184.99 in the premarket.

價格走勢:上週四,BA的股票價格在盤前交易中上漲0.09%至184.99美元。

Disclaimer: This content was partially produced with the help of AI tools and was reviewed and published by Benzinga editors.

免責聲明:本內容部分使用人工智能工具生成,並經Benzinga編輯審核發佈。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論