share_log

U.S. Adults Say Logistics and "Feeling Healthy" Among Reasons They Duck Out of Routine Wellness Visits and Screenings

U.S. Adults Say Logistics and "Feeling Healthy" Among Reasons They Duck Out of Routine Wellness Visits and Screenings

美國成年人稱物流和“感覺健康”是他們迴避例行健康檢查和篩查的原因之一
PR Newswire ·  08/05 08:00

Aflac's Wellness Matters Survey reveals 84% of millennials delay health and wellness screenings; Language is a barrier to understanding health care needs for 42% of Hispanic Americans

Aflac的《健康問題調查》顯示,84%的千禧一代推遲了健康和健康檢查;42%的拉丁裔美國人語言障礙是理解醫療保健需求的障礙。

COLUMBUS, Ga., Aug. 5, 2024 /PRNewswire/ -- August is National Wellness Month, a time to emphasize the importance of prioritizing personal health care; yet, the second annual Wellness Matters survey1 released by Aflac, a leading provider of supplemental health insurance in the U.S.,2 shows many Americans are not taking charge of their health through preventive care, routine wellness checkups and important screenings that could help identify and treat serious illness early.3 Additionally, for many Hispanic Americans, language is a barrier for understanding both their medical needs and insurance policies.

美國,喬治亞州哥倫布,2024年8月5日 /美通社/——8月是全國健康月,是強調個人醫療保健重要性的時候;然而,Aflac發佈了第二屆健康問題調查1,它是美國領先的補充健康保險提供商之一2,該調查顯示許多美國人沒有通過預防護理、例行健康檢查和重要的篩查來掌控自己的健康,這些可以幫助及早識別和治療嚴重疾病3。此外,對於許多拉丁裔美國人來說,語言是理解他們的醫療保健需求和保險政策的障礙。

The 2024 Aflac Wellness Matters Survey found that 77% of Americans admit to putting off an important health checkup.

2024年Aflac健康問題調查發現,77%的美國人承認推遲了重要的健康檢查。

Post this
發佈此貼
View PDF
The 2024 Aflac Wellness Matters Survey finds that 77% of Americans admit to putting off an important health checkup.
查看PDF
2024年Aflac健康問題調查發現,77%的美國人承認推遲了重要的健康檢查。

Millennials and Gen Z say they're focused on health, but are taking a chance by skipping wellness checkups

千禧一代和Z世代表示他們關注健康,但在跳過健康檢查方面正在冒險。

The study uncovered an alarming 3 in 5 Americans (60%; up 20% from 2023) have avoided common recommended health screenings. And in fact, Millennials admit to avoiding important health screenings at higher rates — pap smear (40% millennial women; 34% women overall); STD screening (32% millennials; 23% overall); full body skin cancer exam (31% millennials; 27% overall); and blood test (39% millennials; 32% overall).3

該研究揭示,令人震驚的是,有五分之三的美國人(60%,比2023年上升20%)避免了常見的健康篩查。事實上,千禧一代承認更高比例地避免重要的健康篩查——宮頸抹片檢查(40%千禧一代女性;34%總體女性);性病篩查(32%千禧一代;23%總體);全身皮膚癌檢查(31%千禧一代;27%總體)和血液檢查(39%千禧一代;32%總體)3。

Additionally, young Americans say they frequently or always worry about their physical and mental health — even more than other significant concerns such as their social media reputations, getting a promotion at work and politics. However, when it comes to important health screenings, many admit to putting off a checkup beyond the recommended timeframe at least occasionally — 84% of millennials and 82% of Gen Z — at higher rates than the general population (77%). Many are using convenience care for their health care needs instead of keeping regular wellness appointments — with 70% of Gen Z and 67% of millennials primarily using urgent care or the emergency room for their health care needs.3

此外,年輕的美國人表示他們經常或總是擔心自己的身體和心理健康——甚至比其他重要的問題如他們的社交媒體聲譽、在工作中晉升以及政治更甚。然而,在重要的健康檢查方面,許多人承認他們至少偶爾推遲了檢查時間——84%的千禧一代和82%的Z世代,比普通人群(77%)的比率更高。許多人使用方便的護理方法滿足他們的醫療保健需求,而不是經常進行健康檢查——Z世代的70%和千禧一代的67%主要使用緊急護理或急診室處理他們的醫療需求3。

Many aren't listening to their bodies, with 20% of Gen Z and millennials putting off seeing their doctor even though they had a nagging feeling something was wrong — compared to 13% of Gen X and 11% baby boomers.

許多人沒有聽從自己身體的提示,有20%的Z世代和千禧一代拖延看醫生,即使他們有哪怕輕微的不適——相比之下,X世代是13%,嬰兒潮一代是11%。

"Feeling healthy" and logistical barriers keep Americans from their doctor

“感覺健康”和物流障礙阻礙了美國人去看醫生。

Getting to the doctor is not easy for young Americans, as logistical barriers prevent them from getting health screenings on time — with 58% of millennials citing conflicts with work hours, challenges taking time off work and difficulty getting a babysitter or transportation. Many Hispanic respondents (42%) indicate language is a barrier to understanding their health care needs, and the same portion say it is a barrier to understanding their insurance benefits. Additionally, feeling healthy or "not needing health checkups at their age" kept 31% of Gen Z and 31% of millennials from getting checkups on time. Feeling embarrassed and not liking/trusting doctors — 31% millennials; 18% Gen X; 14% baby boomers — were among other reasons. Men — both Hispanic (29%) and non-Hispanic (26%) — were more likely to skip wellness appointments because they felt healthy and/or didn't feel they needed a checkup at their age.3

對於年輕的美國人來說,去看醫生並不容易,因爲物流障礙妨礙了他們準時進行健康篩查——58%的千禧一代表示工作時間衝突、難以請假和難以找到人或交通是原因。許多拉丁裔受訪者(42%)表示語言是理解他們的醫療保健需求的障礙,同樣數量的人認爲語言是理解他們的保險福利的障礙。此外,感覺健康或“不需要根據年齡進行健康檢查”使得31%的Z世代和31%的千禧一代沒有及時進行體檢。感到尷尬和不喜歡/信任醫生——31%的千禧一代;18%的X世代;14%的嬰兒潮一代——是其他原因之一。男性——拉丁裔(29%)和非拉丁裔(26%)——更有可能因爲感到健康或認爲他們在年齡上不需要檢查而跳過健康檢查3。

When Aflac Senior Vice President and Chief Actuary Thomas Morey was in his mid-20s, he experienced a significant and sudden health crisis, showing that one can never be too young to develop good health habits. The condition kept Morey out of work for nearly two years, and he was in and out of hospitals for 18 months.

當Aflac高級副總裁兼首席精算師托馬斯·莫雷(Thomas Morey)二十多歲時,他經歷了一次重大突發健康危機,這表明人們從來沒有太年輕來養成良好的健康習慣。這種情況讓莫雷停工了近兩年,他在18個月內住進了醫院。

"As our study shows, younger people are often less concerned about health care issues than older ones, and the statistics do support the idea that becoming ill is often a function of age," said Morey. "But what I learned is that percentages don't really mean much when it is happening to you. That is why I am a strong proponent of learning how to care for yourself, even when you are feeling strong. Going to the doctor for wellness checkups and recommended screenings is something everyone should strive to do."

“正如我們的研究表明,與年長者相比,年輕人通常不太關注醫療保健問題,而統計數據確實支持患病通常是年齡的函數的想法,”莫雷說。“但是我所學到的是,百分比並不意味着很多,當這件事發生在你身上時。這就是爲什麼我堅定地主張學習如何在感覺身體健康的時候自己照顧自己。所有人都應該努力去醫生進行健康檢查和篩查。”

Early detection at risk

早期發現處於風險之中

Surprisingly, survey respondents who have received a cancer diagnosis were more likely to have avoided common health screenings than those who have not, underscoring the importance of regular screenings. Among those diagnosed with cancer, 56% say they found out as the result of a regularly scheduled cancer screening or routine exam. Hispanics who received a cancer diagnosis reported being diagnosed during a regularly scheduled cancer screening (40% versus 30% non-Hispanics; 24% African Americans).3

出人意料的是,受調查者中接受過癌症診斷的人比沒有接受過者更有可能避免常見的健康篩查,這凸顯了定期篩查的重要性。在那些被診斷出癌症的人中,56%的人表示通過定期安排的癌症篩查或常規體檢得知結果。接受癌症診斷的拉丁裔美國人報告(40%相對於非拉丁裔30%,非裔美國人24%)。3

More than half of Americans report a family history of chronic illness/disease, yet 60% admit to skipping important health and cancer screenings. Men also are more likely to forget to schedule an annual physical or health exam (35% versus 29% women).3

超過半數的美國人報告有慢性疾病/疾病家族史,但60%的人承認跳過了重要的健康和癌症篩查。男性也更有可能忘記安排年度體檢或健康檢查(35%相對於29%的女性)。3

"Family history matters to preventive care because history and genetics can often help inform the future of our own health," said Morey. "This is why Aflac is also focused on helping consumers be more aware and empowered to start good health habits early and continue to prioritize proactive health care as they age."

“家族史對預防性護理很重要,因爲歷史記錄和遺傳學常常能夠幫助我們了解自己的健康未來,”莫雷說。“這就是爲什麼Aflac也專注於幫助消費者更加知道和有能力從小開始養成良好的健康習慣,並在年齡增長後繼續優先考慮積極的健康保健。”

Community matters in preventive care practices

社區在預防保健實踐中很重要。

In the survey, African Americans (59%) and Hispanics (50%) said they are more likely to seek preventive care from health professionals from similar communities and backgrounds. Additionally, African Americans are more likely to stay on top of wellness appointments and less likely to report skipping important wellness exams (54% versus 62% of Caucasians). African Americans are more likely than other ethnicities to say that they prioritize annual well visits, annual vision exams, recommended screenings and healthy habits. After identifying a health concern, 40% of African Americans immediately contact their physician to make an appointment, versus 38% of Hispanics, 31% of Caucasians and 24% of Asian Americans).3

在調查中,非洲裔美國人(59%)和拉丁裔(50%)表示他們更有可能從具有類似社區和背景的健康專業人士那裏尋求預防性保健。此外,非裔美國人更有可能堅持進行健康檢查,而較少報告跳過重要的健康檢查(54%相對於62%的白人)。非裔美國人比其他種族更有可能說他們優先考慮年度體檢、年度視力檢查、經建議篩查和健康習慣。在發現健康問題後,40%的非裔美國人立即聯繫他們的醫生預約,相比之下,42%的拉丁裔,31%的白人和24%的亞裔美國人這麼做。3

The survey reinforces how much support matters — and the value of advocating for yourself and the ones you love to both schedule and keep important wellness checkups. Nearly 7 in 10 are more likely to go to the doctor if a friend or loved one encouraged them to go. Hispanic respondents are more likely to report that encouragement is effective. Men also are more likely than women to see a doctor if encouraged by a loved one (73% versus 65%). Community matters more to Hispanic respondents, who are less likely to select themselves as their strongest health advocate (67%) compared to non-Hispanics (78%).3 The survey also found that Hispanic Americans rely heavily on family encouragement for health care, and parents are regarded as top health advocates by more Hispanics (37%) than non-Hispanics (25%).3 This emphasizes the powerful role of familial relationships in health advocacy within the Hispanic community.

這項調查強調了支持的重要性以及提倡自己和所愛之人安排和保持重要的健康檢查的價值。近7成的人如果得到鼓勵,就會更有可能去看醫生。拉丁裔受訪者更有可能報告鼓勵是有效的。男性比女性更有可能在得到親友的鼓勵後去看醫生(73%相對於65%)。社區對於拉丁裔受訪者更重要,他們不太可能把自己作爲最強的健康倡導者(67%)相對於非拉丁裔(78%)而言。此調查還發現,拉丁裔美國人在醫療保健方面依賴家庭的鼓勵,家長被更多拉丁裔(37%)視爲最重要的健康倡導者,而非拉丁裔人士爲25%3。這強調了在拉丁裔社區中的家庭關係在健康倡導方面的有力作用。

"Life moves quickly, and sometimes, we can lose sight of what's important for good health and wellness — but when you do stop and think about it, what is more important than your health? Taking charge of your health can start when you are young, by making your own wellness appointments and encouraging those you care for to do the same," said Morey. "The Wellness Matters survey reinforces the value of proactive health habits. It also reminds us how much preventive care matters and to take more ownership of our health, regardless of age, gender or ethnicity."

“生活快節奏,有時我們會忽視良好的健康和幸福的重要性——但是當您停下來思考時,還有什麼比您的健康更重要呢?通過約定自己的健康和鼓勵您關心的人去做同樣的事情,您可以在年輕時開始掌控自己的健康。健康問題調查強調了積極健康習慣的價值。它還提醒我們,預防性保健的重要性以及不論年齡、性別或種族,我們都應該更多地擁有自己的健康。”莫雷說。

To learn more about the 2024 Wellness Matters survey and to find tips on how to take charge of your own health and encourage others to prioritize theirs, visit Aflac.com/WellnessMatters.

要了解有關2024年健康調查的更多信息,並找到有關如何掌控自己的健康並鼓勵他人優先考慮健康的提示,請訪問Aflac.com/WellnessMatters。

ABOUT THE 2024 WELLNESS MATTERS SURVEY
The 2024 Aflac Wellness Matters Survey, examining attitudes, habits and opinions about health and preventive care, was conducted among a nationally representative sample of 2,000 employed U.S. adults ages 18-65 in April 2024 by Kantar Profiles on behalf of Aflac.

關於2024年健康調查
2024年阿弗拉克健康調查是針對美國2,000名18-65歲就業成年人進行的一項調查,旨在研究有關健康和預防保健方面的態度、習慣和意見。調查由Kantar Profiles爲阿弗拉克公司代表執行。

ABOUT AFLAC INCORPORATED
Aflac Incorporated (NYSE: AFL), a Fortune 500 company, has helped provide financial protection and peace of mind for more than 68 years to millions of policyholders and customers through its subsidiaries in the U.S. and Japan. In the U.S., Aflac is the No. 1 provider of supplemental health insurance products.2 In Japan, Aflac Life Insurance Japan is the leading provider of cancer and medical insurance in terms of policies in force. The company takes pride in being there for its policyholders when they need us most, as well as being included in the World's Most Ethical Companies by Ethisphere for 18 consecutive years (2024), Fortune's World's Most Admired Companies for 23 years (2024) and Bloomberg's Gender-Equality Index for the fourth consecutive year (2023). In addition, the company became a signatory of the Principles for Responsible Investment (PRI) in 2021 and has been included in the Dow Jones Sustainability North America Index (2023) for 10 years. To find out how to get help with expenses health insurance doesn't cover, get to know us at aflac.com or aflac.com/espanol. Investors may learn more about Aflac Incorporated and its commitment to corporate social responsibility and sustainability at investors.aflac.com under "Sustainability."

關於阿弗拉克公司
阿弗拉克公司(NYSE:AFL)是一家財富500強公司,通過其在美國和日本的子公司爲數百萬保單持有人和客戶提供財務保護和心理安慰已有68多年的歷史。在美國,阿弗拉克是補充醫療保險產品的第一提供商。2 在日本,Aflac日本人壽保險是癌症和醫療保險方面在保單生效方面領先的提供商。本公司以在保單持有人最需要我們的時候爲他們提供服務爲榮,並連續18年(2024)入選《世界最具道德的公司》、23年(2024)入選《財富》頂尖受人尊敬的公司以及連續四年(2023)入選彭博性別平等指數。此外,本公司於2021年成爲負責任投資原則(PRI)的簽署者,並連續10年入選道瓊斯可持續發展北美指數(2023)。欲了解如何獲得健康保險不涵蓋的費用,請訪問aflac.com或aflac.com/espanol了解我們。投資者可在investors.aflac.com下的“可持續性”下了解阿弗拉克公司及其對企業社會責任和可持續性的承諾。

Media contact: Jon Sullivan, 706-763-4813 or [email protected]

媒體聯繫人:Jon Sullivan,電話:706-763-4813或電子郵件:[email protected]

Analyst and investor contact: David A. Young, 706-596-3264, 800-235-2667 or [email protected]

分析師和投資者聯繫人:David A. Young,706-596-3264,800-235-2667或 [email protected]

1 2024 Wellness Matters survey
2 LIMRA 2023 US Supplemental Health Insurance Total Market Report
3 2024 Wellness Matters survey results

1.2024年健康調查
2. LIMRA 2023年美國補充健康保險全市場報告
3. 2024年健康調查結果

Aflac's family of insurers include American Family Life Assurance Company of Columbus, American Family Life Assurance Company of New York, Continental American Insurance Company, and Tier One Insurance Company.

阿弗拉克公司的附屬保險公司包括哥倫布美國家庭人壽保險公司、紐約美國家庭人壽保險公司、大陸美國家庭人壽保險公司和Tier One Insurance Company。

SOURCE Aflac

消息來源:Aflac

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論