share_log

Texas Sues General Motors Over Alleged Unauthorized Collection, Sale Of Driver Data, Attorney General Says Probe Uncovered 'Egregious Business Practices'

Texas Sues General Motors Over Alleged Unauthorized Collection, Sale Of Driver Data, Attorney General Says Probe Uncovered 'Egregious Business Practices'

德克薩斯州起訴通用汽車未經授權收集、銷售駕駛員數據,總檢察長稱調查揭示了「極其惡劣的業務行爲」
Benzinga ·  08/13 23:03

The state of Texas has filed a lawsuit against General Motors (NYSE:GM) for allegedly collecting and selling drivers' data without consent.

得克薩斯州已對通用汽車(紐約證券交易所代碼:GM)提起訴訟,指控其未經同意收集和出售司機數據。

What Happened: The lawsuit was announced by Texas Attorney General Ken Paxton on Tuesday. The legal action follows an investigation initiated in June into several car manufacturers for similar allegations.

發生了什麼:得克薩斯州司法部長肯·帕克斯頓週二宣佈了該訴訟。該法律訴訟是在6月開始對幾家汽車製造商進行類似指控的調查之後提起的。

Paxton revealed that the investigation uncovered "egregious business practices" by General Motors that violated the privacy of Texans and broke the law. The company allegedly used technology installed in most 2015 model year or newer GM vehicles to collect, record, analyze, and transmit detailed driving data. This data was then sold to several companies.

帕克斯頓透露,調查發現了通用汽車的 「令人震驚的商業行爲」,這些行爲侵犯了德州人的隱私並觸犯了法律。據稱,該公司使用安裝在大多數2015年車型或更新的通用汽車中的技術來收集、記錄、分析和傳輸詳細的駕駛數據。然後,這些數據被出售給了幾家公司。

The complaint also alleges that General Motors misled customers when enrolling them in its products, including the OnStar Smart Driver. Customers were allegedly not informed of the company's actual conduct — the systematic collection and sale of their highly detailed driving data.

該投訴還指控通用汽車在讓客戶註冊其產品(包括OnStar Smart Driver)時誤導了客戶。據稱,客戶沒有被告知公司的實際行爲——系統地收集和出售他們非常詳細的駕駛數據。

"We've been in discussions with the Attorney General's office and are reviewing the complaint. We share the desire to protect consumers' privacy," a General Motors spokesperson said in a statement to The Hill.

「我們一直在與總檢察長辦公室進行討論,並正在審查投訴。我們同樣希望保護消費者的隱私。」 通用汽車發言人在給希爾的一份聲明中說。

Why It Matters: The lawsuit against General Motors comes amid increasing scrutiny over how automakers handle driver data. In July, U.S. Senators Ron Wyden (D-Ore.) and Ed Markey (D-Mass.) urged the Federal Trade Commission to investigate the automotive industry's data-sharing practices.

爲何重要:針對通用汽車的訴訟是在對汽車製造商如何處理駕駛員數據的審查越來越多的情況下提起的。7月,美國參議員羅恩·懷登(D-Ore.)和埃德·馬基(D-Mass。)敦促聯邦貿易委員會調查汽車行業的數據共享行爲。

They highlighted concerns that companies like General Motors, Honda Motor Co (NYSE:HMC), and Hyundai Motor (OTC:HYMTF) were sharing driver data with data brokers, potentially leading to higher insurance premiums for some drivers.

他們強調了對通用汽車、本田汽車公司(紐約證券交易所代碼:HMC)和現代汽車(場外交易代碼:HYMTF)等公司與數據經紀人共享駕駛員數據的擔憂,這可能會導致某些司機的保險費上漲。

Earlier this year, reports surfaced that internet-connected vehicles, including the Chevrolet Bolt, were tracking driving patterns and sending this data to insurance companies. This practice led to increased insurance costs for some drivers, sparking further debate over privacy concerns.

今年早些時候,有報道稱,包括雪佛蘭Bolt在內的聯網汽車正在跟蹤駕駛模式並將這些數據發送給保險公司。這種做法導致一些司機的保險費用增加,引發了關於隱私問題的進一步辯論。

Additionally, General Motors has been navigating significant challenges in its global operations, particularly in China. The company is reportedly downsizing employees and planning a structural overhaul to address declining sales and intense competition from local brands. Despite these hurdles, General Motors remains committed to maintaining cash stability in its Chinese operations.

此外,通用汽車一直在應對其全球運營中的重大挑戰,尤其是在中國。據報道,該公司正在裁員並計劃進行結構改革,以應對銷售下降和來自本地品牌的激烈競爭。儘管存在這些障礙,但通用汽車仍然致力於維持其中國業務的現金穩定。

Price Action: General Motors' stock closed at $43.32 on Tuesday, up 0.77% for the day. In after-hours trading, the stock dipped 0.44%. Year to date, GM shares have surged by 20.17%, according to data from Benzinga Pro.

價格走勢:通用汽車股價週二收於43.32美元,當天上漲0.77%。在盤後交易中,該股下跌了0.44%。根據Benzinga Pro的數據,今年迄今爲止,通用汽車的股價已飆升了20.17%。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論