share_log

Immutep (ASX:IMM) Reports First Subject Dosed in Autoimmune Disease Study

Immutep (ASX:IMM) Reports First Subject Dosed in Autoimmune Disease Study

Immutep (ASX:IMM)報告自身免疫性疾病研究的第一個受試者服用劑量
sharecafe ·  08/19 02:10

Immutep Limited (ASX:IMM) CEO and Executive Director Marc Voigt discusses progress with the company's IMP761 drug, which is potentially active in more than 90% of autoimmune diseases.

Immutep Limited (ASX:IMM) 的CEO和執行董事Marc Voigt討論了公司的IMP761藥物的進展,該藥物在超過90%的自身免疫性疾病中可能起作用。

Peter Milios: I'm Peter Milios from the Finance News Network, and today we're talking with Immutep (ASX:IMM). Immutep is trading under the ASX code "IMM" and has a market capitalisation of approximately $487m. Immutep is a clinical-stage biotechnology company at the forefront of developing novel LAG-3 immunotherapy for cancer and autoimmune diseases. Joining us today is CEO Marc Voigt. Marc, welcome back to the network.

Peter Milios:我是來自財經新聞網絡的Peter Milios,今天我們正在與Immutep(ASX: IMM)交談。Immutep在ASX代碼「IMM」下交易,市值約爲48700萬美元。Immutep是一家臨床階段的生物技術公司,致力於開發用於腫瘤和自身免疫性疾病的新型LAG-3免疫治療方法。今天與我們一起的是首席執行官Marc Voigt。Marc,歡迎回到網絡。

Marc Voigt: Thank you, Peter.

Marc Voigt:謝謝,Peter。

Peter Milios: Marc, let's start with talking about your most recent announcement -- the first subject has been dosed in the Phase I study of IMP761. How significant is this news?

Peter Milios:Marc,讓我們先從談論你們最近的公告開始——IMP761的I期研究已經給第一個受試者用藥。這個消息有多重要?

Marc Voigt: It's quite significant because it marks the end of the so-called preclinical development of this program. Before you can apply product and apply it to a human being, you need to test it for a long period of time. So for a few years, actually, you need to manufacture it in the right quality. And now we have been starting the so-called first-in-men study. So, up to 49 participants will be treated in the coming months.

Marc Voigt:這非常重要,因爲它標誌着這個項目的所謂臨床前研發的結束。在你可以將產品應用到人體之前,你需要對其進行長時間的測試。事實上,你需要以正確的質量進行幾年的生產。現在我們已經開始了所謂的首次人體研究。所以,在接下來的幾個月裏,將會有最多49名參與者接受治療。

Peter Milios: What are the benefits of the fact that the first subject is being dosed by the Centre for Human Drug Research?

Peter Milios:第一個受試者由人類藥物研究中心進行用藥,有什麼好處?

Marc Voigt: It's a significant collaboration we have entered into because this is a centre of excellence. Typically, a Phase I study is centred around safety. That's of course also the case here. However, this centre has developed specific tests where you can already have a read-through to the biologic activity of the drug. We talk here about the space of autoimmune diseases, and the later part of a trial, the healthy volunteers will be challenged. So, we cause deliberate inflammation in the skin and then we give either placebo or IMP761 -- that's the name of our drug -- and see the difference or have a read into the pharmacokinetic, pharmacodynamic effects, have a read into the safety. So it's, for a Phase I, a very sophisticated setup. It's a so-called double-blind placebo-controlled Phase I, and total in 49 participants. So, this is a specialised exercise to have as much information as we can get out of this Phase I clinical trial.

Marc Voigt:這是一項重要的合作,因爲這是一個卓越的中心。通常,I期研究是圍繞着安全展開的。當然,在這裏也是如此。然而,這個中心已經開發了特殊的測試方法,可以對藥物的生物活性進行初步測定。我們在談論自身免疫性疾病領域,並且在試驗的後期,健康志願者將面臨挑戰。所以,我們在皮膚上引起了有意的炎症,然後我們給予安慰劑或IMP761——這是我們藥物的名稱——並觀察差異或對藥物的藥代動力學、藥效學效果、安全性進行初步測定。因此,這是一個非常精密的I期研究。它是一個所謂的雙盲安慰劑對照的I期研究,總計有49名參與者。因此,這是一個專門的練習,爲了從這個I期臨床試驗中獲得儘可能多的信息。

Peter Milios: And, Marc, what are the next steps for IMP761?

Peter Milios:而且,Marc,IMP761 的下一步是什麼?

Marc Voigt: Yeah. First of all, we will conduct this clinical trial, and we hope for a very, very good safety profile, it's ascending dose, as typically you would do it, then read through the biological activity. And then beyond that, for a potential Phase II clinical trial, we would need to make a choice in terms of indication. Could be, for instance, type one diabetes, could be rheumatoid arthritis, could be psoriasis, because our therapy is potentially active in more than 90 per cent of autoimmune diseases. It's an upstream approach; meaning we are dealing with the root cause of the disease, not a symptomatic cure, but we are addressing the root cause of the disease. This is why it's relatively broadly applicable, and the clinical reality needs to show where exactly we should make our first step and how we will broaden this program in the future.

Marc Voigt:是的。首先,我們將進行這項臨床試驗,並希望獲得非常非常好的安全性概況,這是逐漸增加劑量的方式,然後觀察其生物活性。接着,在可能進行的第二期臨床試驗中,我們需要在適應症方面做出選擇。可能是1型糖尿病,可能是類風溼性關節炎,可能是銀屑病,因爲我們的療法對90%以上的自身免疫性疾病都可能有效。這是一種上游方法,即我們處理疾病的根本原因,而不是對症治療,因此相對廣泛適用,臨床實際情況需要顯示我們應該在哪個方面邁出第一步以及我們將如何在將來拓展該項目。

Peter Milios: And looking at the broader company, how is the company progressing and what can we expect to see from the company over the next 6-12 months?

Peter Milios:那對於整個公司來說,公司的進展怎樣?我們可以從公司在接下來的6到12個月中看到什麼呢?

Marc Voigt: The company is progressing actually very well. We will have a number of news in the remainder of this year, important milestones to address among them, more data from head and neck cancer, more data from soft tissue sarcoma. Importantly, we will become a Phase III company. So, either by end of this year or first quarter next year, we will have the first patient in in a Phase III clinical trial in first-line non-small-cell lung cancer. This is the most important market in oncology. And we have been entering, eight weeks ago or so, into a collaboration with US Merck, and we combined another drug called Eftilagimod together with Keytruda, the top-selling brand in the whole industry, the whole pharmaceutical industry, to address the most important market, and the whole range of that market eligible for so-called anti-PD-1 treatment. So, we will aim to set a new standard of care in the most important market in oncology, something which has never been tried by any Australian company. And we will make this a reality in the next few months, to start this clinical trial. And then, in the first half of next year, we will see data from IMP761, the study we just have been discussing. We will see data from our additional clinical trials. We will recruit patients in the Phase III clinical trial. Also -- I shouldn't forget -- metastatic breast cancer. So, there's a lot going on. No shortage of milestones, catalysts, news flow, which is important in our industry.

Marc Voigt:公司的進展實際上非常順利。在今年剩餘時間內,我們將有一系列新聞,其中包括頭頸癌的更多數據,軟組織肉瘤的更多數據。重要的是,我們將成爲一個第三期臨床試驗的公司。因此,不論是在今年年底還是明年第一季度,我們將在一線非小細胞肺癌的第三期臨床試驗中招募首位患者。這是腫瘤學中最重要的市場。大約八週前,我們與Merck簽署了合作協議,並將另一種藥物Eftilagimod與Keytruda相結合,後者是整個製藥行業銷量最高的品牌,以應對最重要的市場,並且該市場的整個範圍都適用於所謂的抗PD-1治療。因此,我們的目標是在腫瘤學中最重要的市場上樹立新的標準醫療護理,這在澳大利亞公司中從未嘗試過。在接下來的幾個月內,我們將使之成爲現實,開始這項臨床試驗。然後,在明年上半年,我們將看到IMP761的數據,這是我們剛剛討論的研究的數據。我們還將在其他臨床試驗中觀察到數據。我們將招募第三期臨床試驗的患者。還有 -- 不能忘記 -- 轉移性乳腺癌。所以,有很多事情正在進行中。在我們的行業中,里程碑、催化劑和新聞流量都非常重要。

Peter Milios: Marc, thank you for your time today.

Peter Milios: Marc,謝謝你今天的時間。

Marc Voigt: Peter, thank you so much. It has been a pleasure.

Marc Voigt: Peter,非常感謝你。很榮幸。

Ends

結束

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論