share_log

Powell's Statement Shakes The Financial Markets

Powell's Statement Shakes The Financial Markets

鮑威爾的聲明震動了金融市場
Business Today ·  08/27 22:47

The US dollar bore the brunt of the impact of US Federal Reserve Chair Jerome Powell's speech last week which also sent reverberations through the financial markets.

上週聯儲局主席傑羅姆·鮑威爾的講話對美元造成了重大沖擊,也在金融市場上引發了震盪。

In the days leading up to Mr Powell's address, the dollar had already been under pressure, slipping around 1.5% as various Fed officials hinted at possible interest rate cuts.

在鮑威爾先生的講話前幾天,美元已經承受了壓力,因爲各種聯儲局官員暗示可能進行利率削減。

USDIndex 3% Drop

美元指數下跌了3%。

Powell's remarks didn't just meet expectations—they amplified them. What stood out were the nuances in his delivery.

鮑威爾的言論不僅滿足了預期,還放大了預期。他的講話中的細微差別顯著。

Unlike the typically cautious and somewhat opaque language often used by central bankers, Powell's tone was unusually direct and assertive.

與通常由央行行長採用的謹慎和有些模糊的語言不同,鮑威爾的語調異常直接和肯定。

He left little doubt that a rate cut in September was almost a foregone conclusion.

他毫不掩飾地表示,今年9月的減息幾乎是板上釘釘的事實。

Powell also turned his focus to the labour market, expressing heightened concern about its potential vulnerabilities.

鮑威爾還把焦點轉向勞動市場,並對其潛在脆弱性表達了更高度的關切。

His statement that the Fed does not "seek or welcome" further weakening in employment, coupled with a commitment to do "everything we can" to support jobs, signalled a deeper level of worry about the economy's health than previously conveyed.

他的聲明稱,聯儲局不「尋求或歡迎」就業崗位進一步削弱,並承諾「竭盡全力」支持就業,這表明對經濟健康狀況的擔憂更深。

This raised the possibility that the Fed might opt for a more substantial rate cut—perhaps as much as 50 basis points—in September.

這增加了聯儲局在9月可能選擇進行更大面額的減息(可能高達50個點子)的可能性。

Interestingly, Powell's speech lacked the confident tone that usually accompanies a series of moderate 25 basis point cuts.

有趣的是,鮑威爾的講話缺乏通常伴隨着一系列溫和的25個點子減息的自信語氣。

Instead, he emphasized that future decisions would hinge on incoming data and the evolving economic outlook. His pledge to support the labour market suggested that the Fed might be prepared to take more aggressive action, especially given that the labour market is no longer seen as a primary driver of inflation.

相反,他強調未來的決策將取決於即將到來的數據和不斷演變的經濟前景。他承諾支持勞動力市場表明,聯儲局可能準備採取更積極的行動,特別是考慮到勞動力市場不再被視爲通脹的主要驅動因素。

The impact of Powell's speech was immediate and significant. Short-term Treasury yields plunged, and the dollar saw a sharp decline.

鮑威爾的講話立即產生了重大影響。短期國債收益率暴跌,美元急劇下降。

Over the past 16 days, the dollar has dropped nearly 3.5%, marking its steepest decline since late 2022. This slide brought the dollar dangerously close to the lows it reached in December 2023 and July 2023.

在過去的16天裏,美元下跌了近3.5%,創下自2022年末以來最陡的下跌。這次下滑使美元距離其在2023年12月和2023年7月所達到的低點危險地接近。

If it falls below the July 2023 low of 99.578, further downward pressure could ensue, particularly as the market looks ahead to the crucial jobs report on September 6th.

如果跌破2023年7月低點99.578,可能會進一步增加下行壓力,尤其是當市場展望9月6日關鍵的就業報告時。

A weak report could drive the dollar to levels not seen since the early stages of the global inflation shock in early 2022, making the upcoming Non-Farm Payroll (NFP) report a pivotal moment for the dollar's trajectory.

一份疲弱的報告可能會將美元推向自2022年全球通脹衝擊初期以來所未見的水平,使即將發佈的非農就業報告成爲美元走勢的關鍵時刻。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論