Oil prices rose by a dollar a barrel on Tuesday as supply disruptions mounted and traders bet that demand will grow if the U.S. Federal Reserve lowers borrowing costs this week, as is widely expected.
Both contracts settled at their highest so far this month. U.S. crude futures rose $1.10, or 1.6%, to $71.41. Brent crude futures gained 95 cents, or 1.3%, to settle at $73.70 per barrel.
More than 12% of crude output from the U.S. Gulf of Mexico was offline after Hurricane Francine last week, lifting oil prices in four of the last five sessions, a rebound after Brent last Tuesday hit the lowest in nearly three years.
Prices also found support from renewed tensions in the Middle East, analysts at AEGIS Hedging said.
Militant group Hezbollah promised to retaliate against Israel after pagers detonated across Lebanon on Tuesday, killing at least eight people and wounding nearly 3,000 others who included fighters and Iran's envoy to Beirut. Israel declined to comment on the detonations.
Prices drew support from supply disruption in Libya, where a rift between rival factions over control of the central bank has led to lower oil output and exports, Rystad analysts said on Tuesday.
Talks led by the United Nations to solve the crisis failed to reach an agreement this week.
Libyan crude exports rose three-fold last week to about 550,000 barrels per day, a Reuters review of Kpler shipping data showed. That was still half the OPEC producer's exports last month of over 1 million bpd, the data showed.
Investors also hoped the Fed's widely anticipated rate cut could revitalize demand in the top oil consuming nation.
Fed funds futures showed markets pricing in a 69% chance that the central bank will cut rates by 50 basis points.
A cut of that magnitude could soften the U.S. currency and boost oil and other dollar-denominated commodities, independent energy and shipping analyst Matias Togni wrote, opens new tab on Tuesday.
The country's imports are approaching this year's highest levels at over 11 million bpd this month, he added.
Oil prices were broadly unchanged after market sources said data from the American Petroleum Institute showed both oil and fuel stockpiles rose last week.
Analysts expect oil stockpiles to drop by about 500,000 barrels, according to an extended Reuters poll. The U.S. Energy Information Administration's official report is due on Wednesday at 10:30 a.m. ET. – Reuters
週二油價每桶上漲一美元,原因是供應中斷加劇,交易員押注,如果聯儲局本週如普遍預期的那樣降低借貸成本,需求將增長。
這兩份合約均創下本月迄今爲止的最高水平。美國原油期貨上漲1.10美元,至71.41美元,漲幅1.6%。布倫特原油期貨上漲95美分,漲幅1.3%,收於每桶73.70美元。
上週弗朗辛颶風過後,美國墨西哥灣超過12%的原油產量處於脫機狀態,在過去五個交易日中有四個交易日提振了油價,這是繼布倫特原油上週二觸及近三年來最低水平之後出現的反彈。
AEGIS Hedging的分析師表示,價格還得到了中東再次出現的緊張局勢的支撐。
激進組織真主黨承諾對以色列進行報復,此前週二在黎巴嫩各地引爆傳呼機,造成至少八人死亡,近3,000人受傷,其中包括戰鬥人員和伊朗駐貝魯特特使。以色列拒絕對爆炸事件發表評論。
雷斯塔德分析師週二表示,利比亞供應中斷爲價格提供了支撐。利比亞敵對派系在中央銀行控制權方面的分歧導致石油產量和出口下降。
本週,由聯合國領導的解決危機的談判未能達成協議。
據路透社對開普勒航運數據的審查顯示,上週利比亞原油出口量增長了三倍,達到每天約55萬桶。數據顯示,這仍然是歐佩克生產國上個月超過100萬桶的出口量的一半。
投資者還希望,人們普遍期待的聯儲局減息能夠振興這個最大的石油消費國的需求。
聯邦基金期貨顯示,市場定價央行減息50個點子的可能性爲69%。
獨立能源和航運分析師馬蒂亞斯·託格尼在週二打開新標籤頁時寫道,如此大規模的削減可能會軟化美元,提振石油和其他以美元計價的大宗商品。
他補充說,該國的進口量已接近今年的最高水平,本月超過1100萬桶/日。
市場消息人士稱,美國石油學會的數據顯示上週石油和燃料庫存均有所增加,此後,油價基本保持不變。
路透社的一項延期民意調查顯示,分析師預計石油庫存將減少約50萬桶。美國能源信息管理局的官方報告將於美國東部時間週三上午10點30分發布——路透社