share_log

Trump Vows 200% Tariffs On Chinese-Made Cars In Mexico, Warns Of US Auto Industry Collapse If Kamala Harris Wins In 2024

Trump Vows 200% Tariffs On Chinese-Made Cars In Mexico, Warns Of US Auto Industry Collapse If Kamala Harris Wins In 2024

特朗普誓言對墨西哥製造的汽車徵收200%關稅,警告稱如果賀錦麗在2024年贏得總統大選,美國汽車行業將會崩潰。
Benzinga ·  09/18 03:01

Ahead of the 2024 presidential election, former President Donald Trump has made headlines with his latest trade policy proposal, promising hefty tariffs on vehicles produced by alleged Chinese factories in Mexico.

在2024年總統選舉之前,前總統特朗普最新的貿易政策提案成爲頭條新聞,承諾對據稱由中國在墨西哥的工廠生產的汽車徵收高額關稅。

What Happened: Trump reiterated claims about Chinese automakers building large factories in Mexico, during a town hall event in Flint, Michigan, the Associated Press reported on Tuesday

特朗普在密歇根州弗林特市的一次市政廳活動上重申了有關中國汽車製造商在墨西哥建造大型工廠的說法,美聯社週二報道。

Trump pledged to impose 200% tariffs on vehicles produced by these unbuilt factories and shipped to the U.S. He also claimed that if Vice President Kamala Harris is elected, the U.S. auto industry would vanish within two to three years due to EV production moving to China.

特朗普承諾將對這些尚未建成的工廠生產的汽車徵收200%的關稅,並將其運往美國。他還聲稱,如果副總統賀錦麗當選,由於電動汽車生產轉移到中國,美國汽車行業將在兩到三年內消失。

"If I don't win, you will have no auto industry within two to three years," Trump said.

「如果我不能當選,兩三年內美國將不再有汽車製造業,」特朗普說。

"You will not have any manufacturing plants. China is going to take over all of them because of the electric car."

「你們將不再有任何製造工廠。由於電動汽車,中國將接管它們。」

Despite Trump's assertions, auto industry employment has increased since President Joe Biden took office in January 2021. According to the Bureau of Labor Statistics, auto jobs rose 13.6% to 1.07 million in August.

儘管特朗普聲稱,自從喬·拜登總統於2021年1月上任以來,汽車行業的就業人數已經增加。根據勞工統計局的數據,八月份汽車行業的就業人數增加了13.6%,達到了107萬。

Trump stated that his tariffs would make Chinese vehicles built in Mexico unsellable in the U.S., forcing automakers to establish factories in the U.S. He also promised tariffs on vehicles from countries that tax U.S.-made vehicles.

特朗普表示,他的關稅將使墨西哥建造的中國車在美國難以銷售,迫使汽車製造商在美國建廠。他還承諾對那些對美國製造汽車徵稅的國家的汽車徵收關稅。

However, industry analysts indicate there are no large Chinese-owned auto factories under construction in Mexico, with only one small assembly plant operated by JAC. The Harris campaign responded, asserting that a second Trump term would harm auto jobs and benefit China, according to the report.

然而,行業分析師指出,在墨西哥並沒有大型中國汽車工廠正在建設,只有一家由江淮汽車運營的小型裝配廠。賀錦麗的競選團隊回應稱,特朗普連任將損害汽車行業的就業,使中國受益,據報道。

Why It Matters: Trump's tariff proposals have been a recurring theme in his campaign. Last week, a strategist from Commerzbank AG warned that Trump's plan to enforce dollar dominance through 100% tariffs could disrupt the global economic system and weaken the U.S. currency.

爲什麼重要:特朗普的關稅提議一直是他競選的一個重要主題。上週,一位來自德銀AG的策略師警告稱,特朗普通過100%的關稅來實施美元主導地位的計劃可能會破壞全球經濟體系並削弱美元貨幣。

During a presidential debate, Vice President Harris criticized Trump's tariff policy, labeling it a "Trump sales tax" that would impose a 20% tax on everyday goods, affecting middle-class families. Trump defended his tariffs, proposing additional duties of 60% to 100% on China.

在一場總統辯論中,副總統賀錦麗批評了特朗普的關稅政策,稱其爲「特朗普銷售稅」,將對日常商品徵收20%的稅,影響中產階級家庭。特朗普爲他的關稅辯護,提議對中國加徵60%至100%的額外關稅。

Jason Furman, an economist from former President Barack Obama's administration, questioned the logic behind Trump's tariffs, highlighting the potential economic repercussions and who would bear the cost of retaliatory measures from other countries.

來自前總統奧巴馬政府的經濟學家傑森·弗曼質疑特朗普關稅背後的邏輯,強調潛在的經濟後果以及其他國家對報復性措施的成本由誰承擔。

Earlier in July, Goldman Sachs chief economist Jan Hatzius stated that Trump's proposed 10% across-the-board tariff on U.S. imported goods could lead to a trade war, causing significant monetary policy shocks and increasing inflation across the U.S.

7月初,高盛首席經濟學家賈尼·哈齊烏斯表示,特朗普提議對進口美國商品實施10%的全面關稅可能導致貿易戰,引發重大貨幣政策衝擊,並在美國全境引起通貨膨脹。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論