share_log

Oil Prices Spike, Energy Stocks Jump After Iran's Missile Attack On Israel: What Investors Need To Know

Oil Prices Spike, Energy Stocks Jump After Iran's Missile Attack On Israel: What Investors Need To Know

油價激增,伊朗對以色列的導彈襲擊後,能源股票上漲:投資者需要了解的事情
Benzinga ·  10/02 10:30

Oil prices continue to rise on Wednesday, adding to gains driven by potential supply disruptions in the Middle East and fresh warnings out of the Organization of the Petroleum Exporting Countries and its allies, known as OPEC+.

週三油價繼續上漲,這加劇了受中東潛在供應中斷以及石油輸出國組織及其盟國歐佩克+的新警告推動的漲勢。

What To Know: Prince Abdulaziz bin Salman, the oil minister of Saudi Arabia, has warned that prices could fall to $50 per barrel if global oil producers don't comply with production curbs, according to a report from the Wall Street Journal.

須知:據《華爾街日報》報道,沙特阿拉伯石油部長阿卜杜勒阿齊茲·本·薩勒曼親王警告說,如果全球石油生產商不遵守產量限制,價格可能會跌至每桶50美元。

The report indicates the Saudi oil minister's comments are being viewed as a threat that Saudi Arabia is willing to start a pricing war to help maintain its market share.

報告顯示,沙特石油部長的言論被視爲一種威脅,即沙特阿拉伯願意發動定價戰以幫助維持其市場份額。

Oil prices had been in decline before jumping this week amid rising Middle East tensions. Iran launched an attack on Israel Tuesday following the recent killing of Hezbollah leader Hassan Nasrallah, reportedly firing between 100 and 200 missiles toward Israel.

由於中東緊張局勢加劇,油價在本週上漲之前一直在下跌。伊朗週二對以色列發動了襲擊,此前真主黨領導人哈桑·納斯魯拉最近遇害,據報道,他向以色列發射了100至200枚導彈。

Brent Crude futures, the international benchmark, climbed as much as 5% on Tuesday before pulling back and finishing the day up about 2.4%. Brent Crude futures were up 2.75%, trading around $75.50 at the time of writing Wednesday, while front-month WTI Crude futures were up 3.06%, hovering around $72.

國際基準布倫特原油期貨週二上漲了5%,隨後回落,收盤上漲了約2.4%。週三撰寫本文時,布倫特原油期貨上漲2.75%,交易價格約爲75.50美元,而前月WTI原油期貨上漲3.06%,徘徊在72美元左右。

Saudi Arabia reportedly needs prices to be at least $85 per barrel in order to help fund its planned economic transformation.

據報道,沙特阿拉伯需要價格至少達到每桶85美元,以便爲其計劃中的經濟轉型提供資金。

The rising tensions in the Middle East are also likely to push up prices of U.S. gasoline. According to an ABC News report, drivers could see prices at the pump rise between 10 cents and 15 cents per gallon.

中東緊張局勢的加劇也可能推高美國汽油的價格。據美國廣播公司新聞報道,司機可能會看到加油站的價格在每加侖10美分至15美分之間上漲。

The United States Oil Fund (NYSE:USO) was up 2.7% at $74.06 and the IShares U.S. Oil & Gas Exploration & Production ETF (BATS:IEO) was up 2.24% at $93.50 at last check. The SPDR Energy Select Sector Fund (NYSE:XLE) was up 1.25% at $90.93 at the time of writing.

上次支票時,美國石油基金(紐約證券交易所代碼:USO)上漲2.7%,至74.06美元,iShares美國石油與天然氣勘探與生產ETF(BATS: IEO)上漲2.24%,至93.50美元。在撰寫本文時,SPDR能源精選板塊基金(紐約證券交易所代碼:XLE)上漲1.25%,至90.93美元。

Here's a look at some of the energy stocks making moves Wednesday morning:

以下是週三上午一些能源股的走勢:

  • Exxon Mobil Corp (NYSE:XOM) up 1.77% at $122.02.
  • 埃克森美孚公司(紐約證券交易所代碼:XOM)上漲1.77%,至122.02美元。
  • Chevron Corp (NYSE:CVX) up 1.44% at $151.82.
  • 雪佛龍公司(紐約證券交易所代碼:CVX)上漲1.44%,至151.82美元。
  • ConocoPhillips (NYSE:COP) up 1.62% at $111.23.
  • 康菲石油公司(紐約證券交易所代碼:COP)上漲1.62%,至111.23美元。
  • Schlumberger N.V. (NYSE:SLB) up 1.52% at $43.79.
  • 斯倫貝謝公司(紐約證券交易所代碼:SLB)上漲1.52%,至43.79美元。
  • Hess Corp (NYSE:HES) up 1.75% at $141.39.
  • 赫斯公司(紐約證券交易所代碼:HES)上漲1.75%,至141.39美元。
  • BP P.L.C. (NYSE:BP) up 1.54% at $32.59.
  • 英國石油公司(紐約證券交易所代碼:BP)上漲1.54%,至32.59美元。
  • Shell PLC (NYSE:SHEL) up 2.11% at $68.18.
  • 殼牌公司(紐約證券交易所代碼:SHEL)上漲2.11%,至68.18美元。

Analysts React: OPEC is set to hold an online Joint Ministerial Monitoring Committee meeting on Wednesday that the market will be watching closely, Roth MKM analysts said in a note. OPEC members are expected to discuss whether to ease production curbs in December.

分析師的反應:Roth mKM分析師在一份報告中表示,歐佩克定於週三舉行部長級聯合監測委員會在線會議,市場將密切關注。預計歐佩克成員國將在12月討論是否放鬆產量限制。

The Roth MKM analysts also highlighted oil inventory data that is positive for oil prices and noted that oil is likely to continue trading higher on Wednesday.

Roth mKM分析師還強調了對油價有利的石油庫存數據,並指出週三油價可能會繼續走高。

Analysts at Truist Securities and Jefferies highlighted other opportunities given the elevated global threat environment. Jefferies highlighted opportunity in the tanker market as the Middle East conflict raises risk premiums on the energy market, and Truist analysts said they expect the intensifying conflict to ultimately translate into bookings and backlog growth for the U.S. defense industry overall.

鑑於全球威脅環境加劇,Truist Securities和Jefferies的分析師強調了其他機會。傑富瑞強調了油輪市場的機遇,因爲中東衝突提高了能源市場的風險溢價。Truist分析師表示,他們預計衝突的加劇最終將轉化爲美國國防工業整體預訂量和積壓量的增長。

  • Private Sector Job Gains Outpace Forecasts In September As US Adds 143,000 Jobs
  • 隨着美國增加14.3萬個工作崗位,9月份私營部門的就業增長超過預期

Photo: Shutterstock.

照片:Shutterstock。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論