JetBlue Airways Shares Are Trading Higher Following a Report Suggesting Sprint Airlines Is Considering Filing for Bankruptcy. Earlier This Year, a Judge Blocked a Merger Between the Two Companies Because It Could Hurt Competition and Hike Ticket Prices.
JetBlue Airways Shares Are Trading Higher Following a Report Suggesting Sprint Airlines Is Considering Filing for Bankruptcy. Earlier This Year, a Judge Blocked a Merger Between the Two Companies Because It Could Hurt Competition and Hike Ticket Prices.
捷藍航空公司股價上漲,因一份報告指出斯普林特航空公司正在考慮申請破產。今年早些時候,一位法官阻止了兩家公司的合併,因爲這可能損害競爭,並提高機票價格。
JetBlue Airways Shares Are Trading Higher Following a Report Suggesting Sprint Airlines Is Considering Filing for Bankruptcy. Earlier This Year, a Judge Blocked a Merger Between the Two Companies Because It Could Hurt Competition and Hike Ticket Prices.
捷藍航空公司股價上漲,因一份報告指出斯普林特航空公司正在考慮申請破產。今年早些時候,一位法官阻止了兩家公司的合併,因爲這可能損害競爭,並提高機票價格。