Baidu Plans to Launch Apollo Go Robotaxi Service Outside China, Report Says
Baidu Plans to Launch Apollo Go Robotaxi Service Outside China, Report Says
Baidu has begun discussions with foreign automakers, ride-sharing platforms and other tech companies about deploying Apollo Go outside of China through local partnerships, according to Nikkei Asia.
據日經亞洲報道,百度已開始與外國汽車製造商、拼車平台和其他科技公司討論通過當地合作伙伴在中國境外部署Apollo Go的問題。
Baidu plans to launch its robotaxi service Apollo Go outside of China, Nikkei Asia reported today.
日經亞洲今天報道,百度計劃在中國以外地區推出其機器人出租車服務Apollo Go。
The Chinese tech giant has begun discussions with foreign automakers, ride-sharing platforms and other tech companies about deploying Apollo Go outside China through local partnerships, the report said, citing people familiar with the matter.
報告援引知情人士的話說,這家中國科技巨頭已開始與外國汽車製造商、拼車平台和其他科技公司討論通過當地合作伙伴在中國境外部署Apollo Go的問題。
The timing and location of Apollo Go's overseas operations have not yet been finalized, according to those people.
這些人說,Apollo Go海外運營的時間和地點尚未最終確定。
It seems unlikely that Chinese robotaxi players will be allowed to operate in the US in light of the US Commerce Department's announcement in September that it plans to ban Chinese self-driving car software, the report noted.
報告指出,鑑於美國商務部在9月宣佈計劃禁止中國自動駕駛汽車軟件,中國自動駕駛出租車公司似乎不太可能被允許在美國運營。
The US Department of Commerce's Bureau of Industry and Security issued a notice of proposed rulemaking on September 23 that said it would ban the sale or imports of connected cars that integrate specific Chinese and Russian hardware and software.
美國商務部工業和安全局於9月23日發佈了擬議規則制定通知,表示將禁止銷售或進口集成了中國和俄羅斯特定硬件和軟件的聯網汽車。
The software ban would go into effect for Model Year 2027, the hardware ban would take effect for Model Year 2030, or January 1, 2029 for units without a model year.
軟件禁令將在2027年車型生效,硬件禁令將在2030年車型年份生效,對於沒有車型年份的車型,硬件禁令將於2029年1月1日生效。
Baidu got involved in self-driving technology in 2013, and was one of the first Chinese companies to enter the field.
百度於2013年涉足自動駕駛技術,是最早進入該領域的中國公司之一。
On May 15, Baidu launched its sixth-generation robotaxi, costing RMB 200,000 yuan ($28,310), a 60 percent drop from the previous model.
5月15日,百度推出了第六代機器人出租車,售價20萬元人民幣(合28,310美元),比之前的車型下降了60%。
The vehicles will join a fleet of robotaxis on Apollo Go, which by the end of 2024 plans to deploy 1,000 sixth-generation robotaxis in Wuhan, Hubei province in central China, Baidu said in May.
百度在5月表示,這些車輛將加入Apollo Go的機器人出租車車隊,該車計劃到2024年底在中國中部湖北省武漢市部署1,000輛第六代機器人出租車。
To date, Apollo Go is available in more than 10 cities in China. In the second quarter, Apollo Go provided 899,000 rides, up 26 percent year-on-year, according to Baidu's latest earnings report.
迄今爲止,《Apollo Go》已在中國 10 多個城市上市。根據百度最新的業績,第二季度Apollo Go提供了89.9萬次乘車服務,同比增長26%。
In addition to Baidu, self-driving car startup Pony.ai is also targeting Southeast Asia, Europe and the Middle East, according to Nikkei Asia.
據《日經亞洲》報道,除百度外,自動駕駛汽車初創公司 Pony.ai 也將目標對準東南亞、歐洲和中東。
Pony.ai signed a memorandum of understanding with Singaporean cab operator ComfortDelGro in preparation for the launch of Pony.ai's robotaxi service in Singapore and other countries later this year, the report noted.
報告指出,Pony.ai 與新加坡出租車運營商ComfortdelGro簽署了一份諒解備忘錄,爲今年晚些時候在新加坡和其他國家推出Pony.ai 的機器人出租車服務做準備。
On September 25, WeRide, another Chinese self-driving startup, announced a strategic partnership with Uber to advance the use of its self-driving vehicles on Uber's platform and will first launch operations in the UAE.
9月25日,另一家中國自動駕駛初創公司WeRide宣佈與優步建立戰略合作伙伴關係,以推進其自動駕駛汽車在優步平台上的使用,並將首次在阿聯酋開展業務。
Notably, WeRide emphasized that the partnership does not involve the US and Chinese markets.
值得注意的是,WeRide強調該合作伙伴關係不涉及美國和中國市場。
($1 = RMB 7.0657)
($1 = 人民幣 7.0657)
Baidu Apollo launches 6th-gen robotaxi with 60% lower cost
百度阿波羅推出第六代機器人出租車,成本降低了60%