share_log

Nordic American Tankers Ltd (NYSE: NAT) – Long Term Contract With a Major Energy Company

Nordic American Tankers Ltd (NYSE: NAT) – Long Term Contract With a Major Energy Company

北歐美國油輪有限公司(紐交所:NAT) - 與一家主要能源公司的長期合同
Nordic American Tankers ·  10/15 00:00

Tuesday, October 15, 2024

2024 年 10 月 15 日,星期二

Dear Shareholders and Investors,

親愛的股東和投資者,

NYSE listed Nordic American Tankers Ltd (NAT) is pleased to announce a five-year time charter contract with a major international energy company.

在紐約證券交易所上市的北美油輪有限公司(NAT)很高興地宣佈與一家大型國際能源公司簽訂了爲期五年的定期包機合同。

The rate is in the mid-high 30's and the contract is expected to commence in November 2024.

該利率處於30年代的中高水平,該合同預計將於2024年11月開始。

Sincerely,

真誠地,

Herbjorn Hansson
Founder, Chairman & CEO

Herbjorn Hansson
創始人、董事長兼首席執行官

Nordic American Tankers Ltd.

北歐美國油輪有限公司

CAUTIONARY STATEMENT REGARDING FORWARD-LOOKING STATEMENTS

關於前瞻性陳述的警示性聲明

Matters discussed in this press release may constitute forward-looking statements. The Private Securities Litigation Reform Act of 1995 provides safe harbor protections for forward-looking statements in order to encourage companies to provide prospective information about their business. Forward-looking statements include statements concerning plans, objectives, goals, strategies, future events or performance, and underlying assumptions and other statements, which are other than statements of historical facts.

本新聞稿中討論的事項可能構成前瞻性陳述。1995年的《私人證券訴訟改革法》爲前瞻性陳述提供了安全港保護,以鼓勵公司提供有關其業務的潛在信息。前瞻性陳述包括有關計劃、目標、目標、戰略、未來事件或績效的陳述,以及基本假設和其他陳述,但歷史事實陳述除外。

The Company desires to take advantage of the safe harbor provisions of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995 and is including this cautionary statement in connection with this safe harbor legislation. The words "believe," "anticipate," "intend," "estimate," "forecast," "project," "plan," "potential," "will," "may," "should," "expect," "pending" and similar expressions identify forward-looking statements.

公司希望利用1995年《私人證券訴訟改革法》的安全港條款,並將本警示聲明與該安全港立法有關。「相信」、「預期」、「打算」、「估計」、「預測」、「項目」、「計劃」、「潛力」、「將」、「可能」、「應該」、「期望」、「待定」 等詞語表示前瞻性陳述。

The forward-looking statements in this press release are based upon various assumptions, many of which are based, in turn, upon further assumptions, including without limitation, our management's examination of historical operating trends, data contained in our records and other data available from third parties. Although we believe that these assumptions were reasonable when made, because these assumptions are inherently subject to significant uncertainties and contingencies which are difficult or impossible to predict and are beyond our control, we cannot assure you that we will achieve or accomplish these expectations, beliefs or projections. We undertake no obligation to update any forward-looking statement, whether as a result of new information, future events or otherwise.

本新聞稿中的前瞻性陳述基於各種假設,其中許多假設反過來又基於進一步的假設,包括但不限於我們的管理層對歷史運營趨勢、記錄中包含的數據以及第三方提供的其他數據的審查。儘管我們認爲這些假設在做出時是合理的,因爲這些假設本質上受到重大的不確定性和突發事件的影響,這些不確定性和突發性難以預測且超出我們的控制範圍,但我們無法向您保證我們將實現或實現這些期望、信念或預測。我們沒有義務更新任何前瞻性陳述,無論是由於新信息、未來事件還是其他原因。

Important factors that, in our view, could cause actual results to differ materially from those discussed in the forward-looking statements include the strength of world economies and currencies, general market conditions, including fluctuations in charter rates and vessel values, changes in demand in the tanker market, as a result of changes in OPEC's petroleum production levels and worldwide oil consumption and storage, changes in our operating expenses, including bunker prices, drydocking and insurance costs, the market for our vessels, availability of financing and refinancing, changes in governmental rules and regulations or actions taken by regulatory authorities, potential liability from pending or future litigation, general domestic and international political conditions, potential disruption of shipping routes due to accidents or political events, vessels breakdowns and instances of off-hires and other important factors described from time to time in the reports filed by the Company with the Securities and Exchange Commission, including the prospectus and related prospectus supplement, our Annual Report on Form 20-F, and our reports on Form 6-K.

我們認爲,可能導致實際業績與前瞻性陳述中討論的結果存在重大差異的重要因素包括世界經濟和貨幣的實力、包括租船費率和船舶價值波動在內的總體市場狀況、歐佩克石油產量和全球石油消耗和儲存量變化導致的油輪市場需求變化、包括船用燃料價格、幹船停靠和保險成本在內的運營支出的變化、船舶的市場、供應情況的融資和再融資、政府規章制度變更或監管機構採取的行動、未決或未來訴訟的潛在責任、國內和國際總體政治狀況、事故或政治事件可能導致的航線中斷、船舶故障和離職事件以及公司向美國證券交易委員會提交的報告中不時描述的其他重要因素,包括招股說明書和相關的招股說明書補充文件,我們的年度報告20-F 表格,以及我們在 6-k 表上的報告。

Contacts:

聯繫人:

Bjørn Giæver, CFO
Nordic American Tankers Ltd
Tel: +1 888 755 8391

Björn Gieaver,首席財務官
北歐美國油輪有限公司
電話:+1 888 755 8391

Alexander Kihle, Finance Manager
Nordic American Tankers Ltd
Tel: +47 91 724 171

亞歷山大·基勒,財務經理
北歐美國油輪有限公司
電話:+47 91 724 171

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論