share_log

U.S. Election Day Has Arrived. What Markets Might Be Watching

U.S. Election Day Has Arrived. What Markets Might Be Watching

美國選舉日已經到來。市場可能會關注哪些?
moomoo資訊 ·  11/05 13:12

By Jerry Kronenberg and Rayshawn Lin | Moomoo News

由傑瑞·克羅南伯格和雷肖恩·林報道 | moomoo資訊

Election Day 2024 has finally arrived in the United States nearly two years after former President Donald Trump kicked the race off in November 2022 by announcing a bid to reclaim the White House.

美國終於迎來了2024年的選舉日,這是前總統特朗普於2022年11月開始角逐白宮連任後近兩年的時間。

The period since then has seen Trump and current President Joe Biden beat challengers within their own parties during the primary races, then Biden became the first incumbent American leader since 1968 to drop out of the race. Trump also survived two apparent assassination attempts.

自那時以來,特朗普和現任總統喬·拜登在初選中擊敗了各自所在黨派的挑戰者,隨後拜登成爲自1968年以來第一位退出選舉的現任美國領袖。特朗普還經歷了兩次被謀殺未遂。

Biden’s decision to quit the race means that the Republican Trump will face Democratic Vice President Kamala Harris in Tuesday’s race, which will have several historic firsts no matter who wins.

拜登退出選舉意味着共和黨人特朗普將在週二的選舉中面對民主黨副總統賀錦麗,無論誰贏,這次選舉都將創造歷史上的幾個第一。

An Election With Many Firsts

一次充滿第一次的選舉

A Trump victory will mean the former president will become the first ex-U.S. leader to win two non-consecutive terms since Grover Cleveland did so in 1892. (In fact, Cleveland is the only ex-president in history to have done so.)

特朗普的勝利將意味着這位前總統將成爲繼1892年格羅弗·克利夫蘭之後首位連任兩屆非連續任期的美國領導人。(實際上,克利夫蘭是歷史上唯一一個做到這一點的前總統。)

Trump would also become the oldest person ever elected president, as the 78-year-old is about four months older than previous record-holder Biden was in 2020.

特朗普也將成爲有史以來被選舉爲總統的年齡最大者,這位78歲的前總統比之前的紀錄保持者拜登2020年時大約年長四個月。

Conversely, a win by Harris would make her the first woman president in U.S. history. She would also become the first president of South Asian descent (her mother came from India) and the first female leader of color (her father hails from Jamaica).

相反,賀錦麗的勝利將使她成爲美國曆史上第一位女性總統。她還將成爲首位南亞裔總統(她的母親來自印度),以及首位有色女性領導人(她的父親來自牙買加)。

Additionally, Harris would be the first sitting vice president to win elevation directly to the presidency since George H.W. Bush did so in 1988, and only the second person to do so since Martin Van Buren in 1836.

此外,賀錦麗將成爲自1988年喬治·H·W·布什以來首位直接從副總統升任總統的現任副總統,也將是自1836年馬丁·範布倫以來第二個這樣做的人。

What the Polls Say

民意調查顯示了什麼

Public-opinion polls mostly show the race as a statistical dead heat.

公共輿論調查大多顯示這場選舉是一場統計上的膠着局面。

As of Monday, RealClearPolitics.com’s average of polls showed Trump just barely leading Harris nationwide 48.5% to 48.4%, although that would fall within most surveys’ margin of error.

截至週一,RealClearPolitics.com的民調平均數據顯示,儘管特朗普在全國範圍內僅以48.5%對48.4%略微領先賀錦麗,但這將落在大多數調查的誤差範圍內。

However, securing the presidency doesn’t require winning the most votes nationwide. Instead, candidates must win the most votes in any combination of states that hold a majority of America’s population.

然而,贏得總統職位並不要求在全國範圍內獲得最多選票。相反,候選人必須在任何持有美國人口多數的州中贏得最多選票。

This year, voters in 43 states and the District of Columbia so clearly favor one candidate or the other that those areas' outcomes seem to be already known. Barring any surprises, that will give each candidate victories in states accounting for about 40% of the population.

今年,43個州和哥倫比亞特區的選民似乎明顯偏袒某一候選人,這些地區的結果似乎已經可以預知。除非有任何意外,這將使每位候選人在佔美國人口約40%的州中獲勝。

Whoever wins three or four of the remaining seven “swing” states –– Arizona, Georgia, Michigan, Nevada, North Carolina, Pennsylvania and Wisconsin –– will likely hit the 50% mark and take the White House for the next four years.

無論誰贏得剩下的七個「搖擺」州——亞利桑那州、喬治亞州、密歇根州、內華達州、北卡羅來納州、賓夕法尼亞州和威斯康辛州——三分之二或四分之一,都將有可能達到50%的支持率並把白宮掌握在接下來的四年內。

As of Monday, Trump led Harris by 0.8% in an average of polls tracked by RealClearPolitics in the seven swing states (which are also known as “battleground” or “toss-up” states). However, that’s within most polls’ margins of error.

截至週一,在RealClearPolitics追蹤的七個搖擺州(也被稱爲「爭奪」或「懸而未決」州)的平均民調結果中,特朗普在其中領先賀錦麗0.8%。然而,這在大多數民調的誤差範圍內。

Markets will closely watch the election’s outcome given that the two candidates have very different economic policies.

市場將密切關注選舉結果,因爲兩位候選人有非常不同的經濟政策。

Here’s a look at where the candidates stand on some economic issues, and how a victory by one of the other might impact markets:

讓我們看看候選人在一些經濟問題上的立場,以及一方獲勝可能對市場產生的影響:

Trump’s Economic Policies

特朗普的經濟政策

The Republican former president is widely known for taking a tough line on foreign imports, having imposed tariffs on foreign goods in his first term and promising even more if he wins a second one.

這位共和黨前總統廣爲人知地對外國進口採取強硬態度,在第一任期內對外國商品徵收關稅,並承諾如果再次當選,將進一步加碼。

The current market sentiment suggests that if Trump wins, he will also support traditional energy and infrastructure projects. For instance, Trump wants to focus on more fossil-fuel development, while Harris is expected to continue Biden's support for clean energy.

本次正常程序發行人買入計劃自2024年6月29日起生效,由帝國將繼續其現有的股票購買計劃。該計劃使公司最多可購買26,791,840股普通股(截至2024年6月15日總股本的百分之 ),其中包括從埃克森美孚公司正常程序發行人買入計劃中購買的股票。同過去一樣,埃克森美孚公司已告知該公司,它打算參與以保持其所有權百分比爲大約 的態度。帝國計劃加速其在正常程序發行人買入計劃下的股票買入,並預計在年底之前回購所有剩餘的可允許股票。購買計劃可能隨時修改而無需事先通知。 市場情緒 如果特朗普當選,他還將支持傳統能源和基礎設施項目。比如,特朗普希望更多地專注於化石燃料開發,而預計賀錦麗將繼續支持拜登對清潔能源的支持。

Also, Trump's promises to crack down on crime and illegal immigration suggest more incarcerations, which could boost profits for publicly traded companies that operate prisons for government agencies.

此外,特朗普承諾打擊犯罪和非法移民的立場表明將增加監禁人數,這可能會提振那些爲政府機構經營監獄的上市公司的利潤。

Trump has also said he will extend temporary tax cuts that passed during his first administration, but which are due to expire in 2025.

特朗普概念還表示,他將延長在他第一任期內通過的臨時減稅,但這些減稅將在2025年到期。

Additionally, he has promised on the campaign trail to cut taxes on restaurant workers’ tips, on retirees’ Social Security payments and to restore a tax deduction that his first administration reduced for state and local taxes.

此外,他在競選途中承諾要減輕餐館工作人員的小費稅、退休人員的社會保障金以及恢復他第一任期減少的州和地方稅的稅收減免。

All of that would likely add to the U.S. government’s annual deficits, which could increase interest rates on Treasury bills, bonds and notes. Higher deficits could also boost inflation, weaken the U.S. dollar and increase gold prices.

所有這些都可能導致美國政府的年度赤字增加,這可能會提高國債、債券和票據的利率。更高的赤字還可能推高通貨膨脹,削弱美元並推高黃金價格。

Harris’ Economic Policies

賀錦麗的經濟政策

Harris has said she will cut taxes for low- and middle-income groups and raise them on the wealthy. That could increase consumer spending.

賀錦麗表示她將爲低收入和中等收入群體減稅,同時提高富人的稅收。這可能會增加消費支出。

She also wants to increase U.S. exports, which would help large multinational companies. Similarly, her support for clean energy would probably benefit electric-vehicle stocks.

她還希望增加美國的出口,這將有利於大型跨國公司。同樣,她對清潔能源的支持可能有利於電動汽車股。

But like Trump, Harris has announced plans that would likely increase the U.S. government’s deficits, which could boost Treasury yields, weaken the dollar and send gold prices higher.

但與特朗普一樣,賀錦麗宣佈的計劃可能會增加美國政府的赤字,這可能會提高國債收益率,削弱美元並推高黃金價格。

How Will the Election Impact Bitcoin and Other Cryptocurrencies?

選舉將如何影響比特幣和其他加密貨幣?

Both Trump and Harris have spoken out in favor of cryptocurrencies, although crypto markets seem to see Trump as more of an ally.

特朗普概念和賀錦麗都曾公開支持加密貨幣,儘管加密貨幣市場似乎更願意把特朗普看作盟友。

For instance, the Republican said during a campaign speech that he wants to make America the "crypto capital of the planet.”

例如,共和黨人在競選演講中表示,他希望將美國打造成「全球加密貨幣之都」。

Harris has also said she supports digital currencies "while protecting our consumers and investors." Markets have interpreted that as a call for closer industry regulation.

賀錦麗也表示支持數字貨幣「同時保護我們的消費者和投資者」,市場將此解讀爲對更嚴格行業監管的呼籲。

Still, options traders have recently been betting that Bitcoin could reach a record-high $80,000 this month regardless of who wins.

儘管政府人員,盈利應該轉爲看漲,最近期權交易員一直在下注比特幣本月將突破創紀錄的8萬美元,不管誰贏得總統大選。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論