share_log

Gold ETF Hit With $1 Billion Outflow: Investors Dump Safe Haven Asset After Trump Win

Gold ETF Hit With $1 Billion Outflow: Investors Dump Safe Haven Asset After Trump Win

黃金etf遭遇10億美元流出:特朗普勝選後投資者拋售安全避風港資產
Benzinga ·  2024/11/12 05:42

The SPDR Gold Trust (NYSE:GLD) witnessed its biggest weekly outflow in over two years driven by a post-election shift in sentiment following Donald Trump's election victory.

spdr金etf(紐交所:GLD)目睹了兩年多來最大規模的周流出,這是在唐納德·特朗普概念當選後發生的一場情緒轉變的後果。

What Happened: The world's largest physically backed gold ETF just saw an outflow of $1 billion between Nov. 4 and Nov. 8, according to data from ETF.com.

發生了什麼:世界上最大的實物黃金etf剛剛在11月4日至11月8日期間流出了10億美元,根據ETF.com的數據。

Investors appear to be cashing out of the safe-haven asset, banking on a strong dollar under a second Trump term.

投資者似乎正在套現這一避險資產,押注特朗普第二個任期下美元走強。

The trend comes after gold hit a record high of $2,789 per ounce at the end of October — a level that marked a 35% year-to-date gain. That's the metal's strongest performance since 1979.

這一趨勢發生在黃金在十月底達到每盎司2789美元的歷史最高水平之後 — 這一水平標誌着該金屬自1979年以來35%的年度增長。這是金屬自1979年以來表現最強勁的一年。

The rally pulled back in recent days as gold prices fell 6%. November is now shaping up to be the worst month for gold since September 2023.

隨着黃金價格下跌6%,最近幾天的漲勢有所回落。如今,11月似乎正在成爲自2023年9月以來黃金錶現最糟糕的一個月。

Why It Matters: Last week's $1 billion outflow from the SPDR Gold Trust is the largest weekly outflow since July 2022. Investors are evidently taking profits and reallocating funds amid shifting market expectations.

爲什麼重要:上週從spdr金etf流出的10億美元是自2022年7月以來最大規模的周流出。投資者顯然正在獲利並在市場預期轉變中重新配置所有基金類型。

Analysts suggest that gold's decline is largely a reaction to Trump's economic policies. Trump's promises of tax cuts for the wealthy and deregulation have fueled expectations for faster economic growth. It's worth noting that overall economic growth never hit 3% a year when Trump was president.

分析師指出,黃金的下跌主要是對特朗普的經濟政策的一種反應。 特朗普承諾爲富人減稅和放鬆監管,這些承諾助長了人們對經濟增長加快的預期。值得注意的是,在特朗普任總統期間,整體經濟增長從未達到3%一年。

Trump also pitched tariff plans as a boost to domestic manufacturing and reduce dependency on foreign goods. Economists warn that they'll worsen inflation.

特朗普還將關稅計劃定爲促進國內製造和減少對外國商品依賴的手段。經濟學家警告稱,這將加劇通貨膨脹。

Bitcoin (CRYPTO: BTC), often touted as "digital gold," has instead seen strong gains in recent days, hitting fresh record highs. Some analysts, like longtime gold advocate Peter Schiff, dismiss the cryptocurrency's rise as speculative.

比特幣(CRYPTO: BTC),通常被吹捧爲"數字黃金",卻在最近幾天取得了強勁的漲勢,刷新了歷史新高。一些分析師,比如長期黃金擁護者彼得·希夫,將加密貨幣的上漲視爲投機行爲。

"Bitcoin's rise has nothing to do with its supposed fundamentals," Schiff wrote on social media X.

"比特幣的上漲與其所謂的基本面毫無關係," 希夫在社交媒體X上寫道。

"The U.S. dollar is rising, gold is falling, and the U.S. economy is believed to be on the verge of a boom, with debt-to-GDP plunging, reducing the need for U.S. dollar alternatives. It's a Trump-inspired mania."

"美元正在走高,黃金在下跌,據信美國經濟即將迎來繁榮,債務佔GDP的比例下降,減少了對美元替代品的需求。這是特朗普概念引發的狂熱。"

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論