share_log

KKR Commences Second Tender Offer for FUJI SOFT

KKR Commences Second Tender Offer for FUJI SOFT

KKR開始第二輪對富士軟服務的收購要約
KKR & Co ·  11/20 00:00

TOKYO–(BUSINESS WIRE)–KKR, a leading global investment firm, today announced that in connection with its two-stage tender offer scheme (the "Tender Offer") for the common shares and share options of FUJI SOFT INCORPORATED ("FUJI SOFT" or the "Company"; TSE stock code 9749) through FK Co., Ltd. (the "Offeror"), an entity owned by investment funds managed by KKR, it has commenced its second tender offer ("Second Tender Offer") on November 20, 2024, which will run until December 19, 2024.

東京——(美國商業資訊)——全球領先的投資公司KKR今天宣佈,就其通過由KKR管理的投資基金擁有的Fk有限公司(「要約人」)對富士軟公司(「富士軟件」 或 「公司」;東京證券交易所股票代碼9749)的普通股和股票期權的兩階段要約計劃(「要約要約」),它已經開始了其 2024年11月20日的第二次要約(「第二次要約」),將持續到2024年12月19日。

The tender offer price per common share is 9,451 yen, and 1,197,200 yen per 5th Series Share Option, 1,059,800 yen per 6th Series Share Option, and 293,200 yen per 7th Series Share Option.

每股普通股的要約價爲9,451日元,每股第五系列股票期權爲1,197,200日元,每股第六系列股票期權爲1,059,800日元,每份第七系列股票期權爲293,200日元。

This follows two unanimous resolutions by the Board of Directors of FUJI SOFT on November 15, 2024 and November 19, 2024 to express its opinion in support of the Second Tender Offer and to recommend the shareholders and share option holders of the Company tender their shares and options.

在此之前,富士軟件董事會於 2024 年 11 月 15 日和 2024 年 11 月 19 日通過了兩項一致決議,表達了支持第二次要約的意見,並建議公司的股東和股票期權持有人投標其股份和期權。

***

***

This press release should be read in conjunction with the release issued by the Offeror titled "Notice Regarding the Commencement of Tender Offer for the Shares of FUJI SOFT INCORPORATED (Securities Code: 9749)."

本新聞稿應與要約人發佈的標題爲 「關於開始收購富士軟件株式會社(證券代碼:9749)股份的通知」 的新聞稿一起閱讀。

The purpose of this press release is to publicly announce the commencement of the Second Tender Offer and it has not been prepared for the purpose of soliciting an offer to sell or purchase in the Tender Offer. When making an application to tender, please be sure to read the relevant Tender Offer Explanatory Statement for the Tender Offer and make your own decision as a shareholder or share option holder. This press release does not constitute, either in whole or in part, a solicitation of an offer to sell or purchase any securities, and the existence of this press release (or any part thereof) or its distribution shall not be construed as a basis for any agreement regarding the Tender Offer, nor shall it be relied upon in concluding an agreement regarding the Tender Offer.

本新聞稿的目的是公開宣佈第二次要約的開始,本新聞稿並不是爲了在要約中徵求出售或購買要約而編寫的。在申請投標時,請務必閱讀相關的要約要約解釋性聲明,並以股東或股票期權持有人的身份做出自己的決定。本新聞稿的全部或部分均不構成出售或購買任何證券的要約的邀請,本新聞稿(或其任何部分)的存在或其分發不得解釋爲有關要約的任何協議的基礎,也不得以此爲依據來訂立有關要約的協議。

The Tender Offer will be conducted in compliance with the procedures and information disclosure standards set forth in Japanese law, and those procedures and standards are not always the same as the procedures and information disclosure standards in the U.S. In particular, neither sections 13(e) or 14(d) of the U.S. Securities Exchange Act of 1934 (as amended; the same shall apply hereinafter) or the rules under these sections apply to the Tender Offer; and therefore the Tender Offer will not be conducted in accordance with those procedures and standards.

要約將按照日本法律規定的程序和信息披露標準進行,這些程序和標準並不總是與美國的程序和信息披露標準相同。特別是,1934年《美國證券交易法》(經修訂;下文將同樣適用)第13(e)或14(d)條或這些條款下的規則均不適用於要約;因此,要約不適用於要約應按照這些程序和標準進行。

Unless otherwise specified, all procedures relating to the Tender Offer are to be conducted entirely in Japanese. All or a part of the documentation relating to the Tender Offer will be prepared in English; however, if there is any discrepancy between the English-language documents and the Japanese-language documents, the Japanese-language documents shall prevail.

除非另有規定,否則與要約有關的所有程序均應完全使用日語進行。與招標要約相關的全部或部分文件將以英文編寫;但是,如果英語文件和日語文件之間存在任何差異,則以日語文件爲準。

This press release includes statements that fall under "forward-looking statements" as defined in section 27A of the U.S. Securities Act of 1933, as amended, and section 21E of the Securities Exchange Act of 1934. Due to known or unknown risks, uncertainties or other factors, actual results may differ materially from the predictions indicated by the statements that are implicitly or explicitly forward-looking statements. Neither the Offeror nor any of its affiliates guarantee that the predictions indicated by the statements that are implicitly or expressly forward-looking statements will materialize. The forward-looking statements in this press release were prepared based on information held by the Offeror as of today, and the Offeror and its affiliates shall not be obliged to amend or revise such statements to reflect future events or circumstances, except as required by laws and regulations.

本新聞稿包括屬於經修訂的1933年《美國證券法》第27A條和1934年《證券交易法》第21E條定義的 「前瞻性陳述」 的聲明。由於已知或未知的風險、不確定性或其他因素,實際結果可能與隱含或明確的前瞻性陳述所示的預測存在重大差異。要約人及其任何關聯公司均不保證隱含或明確的前瞻性陳述所表明的預測將成爲現實。本新聞稿中的前瞻性陳述是根據要約人截至今天所掌握的信息編制的,除非法律法規要求,否則要約人及其關聯公司沒有義務修改或修改此類陳述以反映未來的事件或情況。

The Offeror, its financial advisors and the Tender Offer agent (and their respective affiliates) may purchase the common shares and share options of FUJI SOFT, by means other than the Tender Offer, or conduct an act aimed at such purchases, for their own account or for their client's accounts, in the scope of their ordinary business and to the extent permitted under financial instrument exchange-related laws and regulations, and any other applicable laws and regulations in Japan, in accordance with the requirements of Rule 14e-5(b) of the U.S. Securities Exchange Act of 1934. Such purchases may be conducted at the market price through market transactions or at a price determined by negotiations off-market. In the event that information regarding such purchases is disclosed in Japan, such information will also be disclosed on the English website of the person conducting such purchases (or by any other method of public disclosure).

根據要求,要約人、其財務顧問和要約代理人(及其各自的關聯公司)可以通過要約以外的方式購買FUJI Soft的普通股和股票期權,或者在其正常業務範圍內,在金融工具交易所相關法律法規和日本任何其他適用法律法規允許的範圍內,爲自己的帳戶或客戶的帳戶進行旨在此類購買的行爲美國證券交易所規則 14e-5 (b)1934 年法案。此類購買可以通過市場交易以市場價格進行,也可以按場外談判確定的價格進行。如果有關此類購買的信息在日本被披露,則此類信息也將在進行此類購買的人的英文網站上披露(或通過任何其他公開披露方式)。

About KKR

關於 KKR

KKR is a leading global investment firm that offers alternative asset management as well as capital markets and insurance solutions. KKR aims to generate attractive investment returns by following a patient and disciplined investment approach, employing world-class people, and supporting growth in its portfolio companies and communities. KKR sponsors investment funds that invest in private equity, credit and real assets and has strategic partners that manage hedge funds. KKR's insurance subsidiaries offer retirement, life and reinsurance products under the management of Global Atlantic Financial Group. References to KKR's investments may include the activities of its sponsored funds and insurance subsidiaries. For additional information about KKR & Co. Inc. (NYSE: KKR), please visit KKR's website at . For additional information about Global Atlantic Financial Group, please visit Global Atlantic Financial Group's website at .

KKR是一家領先的全球投資公司,提供另類資產管理以及資本市場和保險解決方案。KKR旨在通過遵循耐心和紀律嚴明的投資方法、僱用世界一流的人才以及支持其投資組合公司和社區的增長來創造有吸引力的投資回報。KKR贊助投資於私募股權、信貸和實物資產的投資基金,並擁有管理對沖基金的戰略合作伙伴。KKR的保險子公司在環球大西洋金融集團的管理下提供退休、人壽和再保險產品。提及KKR投資的內容可能包括其贊助基金和保險子公司的活動。有關 KKR & Co. 的更多信息Inc.(紐約證券交易所代碼:KKR),請訪問KKR的網站,網址爲。有關環球大西洋金融集團的更多信息,請訪問環球大西洋金融集團的網站,網址爲。

View source version on businesswire.com:

在 businesswire.com 上查看源版本:

Media Contact
KKR Asia Pacific
Wei Jun Ong
+65 6922 5813
WeiJun.Ong@kkr.com

媒體聯繫人
KKR 亞太地區
王偉軍
+65 6922 5813
WeiJun.Ong@kkr.com

Source: KKR

資料來源:KKR

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論