share_log

$300 Billion 'Joke': COP29 Reps Scoff At 'Paltry Sum' For Climate Change

$300 Billion 'Joke': COP29 Reps Scoff At 'Paltry Sum' For Climate Change

$3000億 '玩笑': COP29代表嘲笑爲氣候變化提供的 '微不足道的金額'
Benzinga ·  14:12

The COP29 climate summit in Baku, Azerbaijan, concluded yesterday with an agreement to provide $300 billion annually to developing nations by 2035, helping to mitigate and adapt to the impacts of climate change. While hailed as progress to the previous $100 billion commitment, the sum fell short of the $1.3 trillion initially identified as necessary to address the crisis.

在阿塞拜疆巴庫舉行的 COP29 氣候峯會昨天閉幕,達成了一項協議,到2035年每年向發展中國家提供3000億美元,以幫助減輕和適應氣候變化的影響。儘管該金額被譽爲兌現先前1000億美元承諾的進展,但仍未達到最初確定的應對危機所需的1.3萬億美元。

"Without more substantial financing, many vulnerable countries will remain underprepared for escalating climate challenges," said Ani Dasgupta, CEO of the World Resources Institute.

世界資源研究所首席執行官阿尼·達斯古普塔說:「如果沒有更多的大量融資,許多脆弱國家將無法爲不斷升級的氣候挑戰做好準備。」

The agreement has drawn mixed reactions. Per BBC, India criticized the deal as a "paltry sum," while Nigeria labeled it a "joke." Delegates from the Marshall Islands expressed disappointment, describing the funding as woefully inadequate, yet acknowledged it as a starting point.

該協議引起了不同的反應。據英國廣播公司報道,印度批評這筆交易 「微不足道」,而尼日利亞則將其標記爲 「笑話」。來自馬紹爾群島的代表表示失望,稱資金嚴重不足,但他們承認這是起點。

Meanwhile, wildlife conservation organization WWF expressed concern, calling the deal far below the ambition needed.

同時,野生動物保護組織世界自然基金會表示擔憂,稱該協議遠未達到所需的雄心壯志。

"The world has been let down by this weak climate finance deal. This is a serious blow to climate action, but it must not stall the solutions that are desperately needed around the world," said WWF Global Climate and Energy Lead and COP20 President Manuel Pulgar-Vidal.

「這項疲軟的氣候融資協議令世界失望。這是對氣候行動的沉重打擊,但它絕不能阻礙全球迫切需要的解決方案。」 世界自然基金會全球氣候與能源負責人兼 COP20 主席曼努埃爾·普爾加-維達爾說。

The world remains on track for a temperature rise of 3.1°C by the century's end. That's far above the Paris Agreement's goal of limiting warming to 1.5°C, according to recent UN reports.

到本世紀末,世界仍有望將溫度升高3.1°C。根據聯合國最近的報告,這遠高於《巴黎協定》將變暖限制在1.5°C以內的目標。

Under the 1992 UN Framework Convention on Climate Change, 23 developed nations and the European Union must contribute to climate finance. The agreement also encourages private investment and contributions from institutions like the World Bank to meet the funding targets. The funds will support adaptation efforts. That includes building flood-resistant infrastructure and sustainable agriculture and facilitating a transition to renewable energy in developing nations.

根據1992年《聯合國氣候變化框架公約》,23個發達國家和歐盟必須爲氣候融資做出貢獻。該協議還鼓勵私人投資和世界銀行等機構的捐款,以實現融資目標。這些資金將支持適應工作。這包括建設抗洪基礎設施和可持續農業,以及促進發展中國家向可再生能源的過渡。

Additionally, the summit finalized rules for a global carbon market. This system will allow companies to offset emissions by purchasing credits linked to reforestation and renewable energy initiatives. These efforts aim to accelerate the implementation of Nationally Determined Contributions (NDCs), with countries required to update their climate action plans by February 2025.

此外,峯會最終確定了全球碳市場的規則。該系統將允許公司通過購買與重新造林和可再生能源計劃相關的信貸來抵消排放。這些努力旨在加快國家自主貢獻(NDC)的實施,要求各國在2025年2月之前更新其氣候行動計劃。

President Joe Biden called the agreement "an essential step toward mobilizing funds to combat the climate crisis" while acknowledging the work ahead. However, President-elect Donald Trump's return raises doubt over the future of U.S. involvement, particularly given his previous withdrawal from the Paris Agreement.

喬·拜登總統稱該協議是 「爲應對氣候危機籌集資金的重要一步」,同時承認了未來的工作。但是,當選總統唐納德·特朗普的回歸使人們對美國介入的未來產生了懷疑,特別是考慮到他此前退出了《巴黎協定》。

The Brazilian city of Belém will host the next summit, COP30, in November 2025. Brazilian officials have promised a high-stakes event they call the "COP of COPs," focusing on limiting global warming to 1.5°C.

巴西貝倫市將於 2025 年 11 月舉辦下一次峯會,即 COP30。巴西官員承諾舉辦一次他們稱之爲 「COP of CoP」 的高風險活動,重點是將全球變暖限制在1.5°C以內。

iShares Global Clean Energy ETF (NASDAQ:ICLN) rose following the news. At 12:45 pm EST, it was trading 1.83% higher at $12.34.

消息傳出後,iShares全球清潔能源ETF(納斯達克股票代碼:ICLN)上漲。美國東部時間下午 12:45,其交易價格上漲1.83%,至12.34美元。

  • 'It's The Most Wonderful Time Of The Year' For The Stock Market, History Says
  • 歷史說,對於股市來說,「這是一年中最美好的時光」

Image: Shutterstock

圖片:Shutterstock

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論