share_log

Starbucks' Employee Systems Down After Software Provider Suffers Ransomware Attack

Starbucks' Employee Systems Down After Software Provider Suffers Ransomware Attack

星巴克員工系統在配套軟件供應商遭受勒索軟件攻擊後癱瘓
Benzinga ·  00:28

Starbucks Corp. (NASDAQ:SBUX) locations are reportedly calculating employee pay and hours worked by hand after a ransomware attack on a third-party software provider disrupted how the coffee shop's employees view and manage their schedules and how the company tracks labor hours.

據報道,星巴克公司(納斯達克:SBUX)的門店在第三方軟件提供商遭受勒索軟件攻擊之後,據說正在手工計算員工的工資和工作時間,這使得咖啡店的員工無法查看和管理自己的排班,公司也無法跟蹤勞動時間。

The Details: U.K-based supply chain software provider Blue Yonder first reported that a ransomware attack had disrupted its services last Thursday. The company has indicated it is working "around the clock" with CrowdStrike Holdings, Inc. (NASDAQ:CRWD) to recover from the ransomware attack. It has not disclosed specific details regarding the extent of the impact or the ongoing recovery timeline.

詳情:總部位於英國的供應鏈軟件供應商Blue Yonder首次報告稱,一起勒索軟件攻擊已於上週四破壞了其服務。該公司表示正在與crowdstrike控股公司(納斯達克:CRWD)「日以繼夜地合作」,以恢復被勒索軟件攻擊破壞的信息。公司並未透露有關影響程度或持續恢復時間表的具體細節。

Read More: Rumble CEO Considers Bitcoin Investment, Engages Michael Saylor As Shares Rally

閱讀更多:Rumble CEO考慮比特幣投資,與Michael Saylor合作,股價飆升

Starbucks told the Wall Street Journal that it is paying employees for their scheduled shifts while the Blue Yonder outage continues. If employees work more or less than their scheduled shift they could be overpaid or underpaid, depending on the hours actually worked.

星巴克告訴《華爾街日報》,在Blue Yonder的服務中斷持續期間,公司將爲員工安排的班次支付工資。如果員工的工作時間超出或不足於他們預定的工作時間,根據實際工作時間,可能會發生過高支付或低於應支付金額的情況。

Starbucks said it would ensure that baristas will be paid for all hours worked when the software is back online.

星巴克表示,當軟件恢復在線時,將確保咖啡師所工作的所有時間都會得到報酬。

"Keeping our partners (employees) whole despite the outage continues to be our priority and we're ensuring they will receive pay for all hours worked," Starbucks said.

「儘管服務中斷仍然是我們的首要任務,我們確保他們將得到所有工作時間的報酬,」星巴克表示。

What Else: Several grocery chains in the UK have also reported disruptions and chains including Morrisons and Sainsbury have had to resort to manual processes which affects their ability to fulfill customer orders.

其他情況:英國的一些雜貨連鎖店也報告了服務中斷,包括莫里森和盛百超市也不得不採取手動流程,這影響了他們履行顧客訂單的能力。

Blue Yonder also provides supply chain software services to other large companies in the US including, Walmart, DHL, and Procter & Gamble. Ford Motor Co. (NYSE:F) is another Blue Yonder client closely monitoring the situation. Ford spokesperson Ian Thibodeau confirmed to Dataconomy the company is aware of the incident and actively investigating its potential effects.

Blue Yonder還爲美國其他一些大公司提供供應鏈軟件服務,包括沃爾瑪、DHL和寶潔公司。紐約證券交易所上市公司福特汽車公司(紐交所:F)是Blue Yonder的另一家客戶,正在密切監控情況。福特發言人伊恩·蒂波多向Dataconomy確認,公司已經注意到該事件,並正在積極調查其潛在影響。

Price Action: According to Benzinga Pro, Starbucks shares are down 1.07% at $100.75 at the time of publication Tuesday.

價格走勢:根據Benzinga Pro的消息,星巴克股價在週二發佈時下跌1.07%,報100.75美元。

  • Bitcoin Could Reach $1 Million By 2037, Economist Says: 'Buy Of A Lifetime' Opportunity
  • 經濟學家表示,比特幣可能在2037年達到100萬美元:這是一個'買入一生'的機會

Image: Shutterstock

圖片:shutterstock

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論