'Apollo In Talks To Finance New York Sun-Owner's £550m Telegraph Bid; The $733B Alternative Investments Behemoth Is In Preliminary Discussions To Help Fund Dovid Efune's Takeover Of The Right-leaning Newspaper' - Sky News
'Apollo In Talks To Finance New York Sun-Owner's £550m Telegraph Bid; The $733B Alternative Investments Behemoth Is In Preliminary Discussions To Help Fund Dovid Efune's Takeover Of The Right-leaning Newspaper' - Sky News
One of the world's largest investment groups is in talks to help finance a £550m takeover of The Daily Telegraph by the owner of The New York Sun.
全球最大的投資集團之一正在進行談判,以幫助融資《紐約太陽報》的所有者以55,000萬英鎊收購《每日電訊報》。
Sky News has learnt that Apollo Global Management, which oversees assets worth $733bn, has been holding initial talks with Dovid Efune and his advisers in recent days about lending part of the money required for the deal.
天空新聞獲悉,監管價值7330億美元資產的阿波羅環球管理公司最近幾天一直在與多維德·埃富內及其顧問就貸款交易所需的部分資金進行初步會談。
Banking sources said on Tuesday that the discussions were preliminary in nature and might not lead to an agreement.
銀行業消息人士週二表示,討論本質上是初步的,可能不會達成協議。
Other debt providers are also in talks with Mr Efune, the sources added.
消息人士補充說,其他債務提供者也在與Efune先生進行談判。
The development has emerged just three days before an exclusivity period for the US-based businessman expires, although insiders say it is almost certain to be extended.
這一事態發展是在這位美國商人的獨家經營期到期前三天出現的,儘管內部人士表示,幾乎肯定會延長。
Apollo ranks among the world's biggest financial institutions and is a major player in both private equity and private credit around the globe.
阿波羅是全球最大的金融機構之一,是全球私募股權和私募信貸的主要參與者。
In the last fortnight, a string of media reports have cast doubt on Mr Efune's ability to complete the deal, with potential lenders including Oaktree Capital Management and Hudson Bay Capital said to have withdrawn from the process.
在過去的兩週中,一系列媒體報道使人們對Efune完成交易的能力產生了懷疑,據說包括Oaktree Capital Management和Hudson Bay Capital在內的潛在貸款機構已退出該程序。